English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ К ] / Как можно скорее

Как можно скорее tradutor Espanhol

1,933 parallel translation
Пожалуйста, Мартин, приходи как можно скорее.
Por favor, Martin, ven lo antes posible.
Я хочу уйти как можно скорее.
Quiero irme tan pronto como pueda.
Нам нужно получить данные пострадавшего как можно скорее.
La policía de Los Angeles tiene que conseguirnos una identificación.
Так что не могла бы ты заказать их и привезти сюда как можно скорее?
¿ Así que por favor llamas y que las traigan lo antes posible?
- Сделай акцент на "корицу". - Окей. И сделай это сегодня, как можно скорее.
Quédate con lo de "canela" Necesito esto para hoy, tan rápido como humanamente sea posible.
Тогда доставьте нас в Кейп-Код как можно скорее
Entonces, llévennos a Cabo Cod tan pronto como sea posible.
Нам нужно переехать, как можно скорее.
Tenemos que mudarnos lo antes posible.
Я думаю вы должны увидеть это милорд, как можно скорее.
Pensaba que deberias verlo por ti mismo, mi señor, lo antes posible.
Мы переведём его в операционную как можно скорее.
En breve le vamos a bajar al quirófano.
Скажите ему, что Джаю Уилкоксу необходимо поговорить с ним как можно скорее.
Dígale que Jai Wilcox necesita hablar con él tan pronto como sea posible.
Просто скажи "Я прошу прощения" и убирайся оттуда как можно скорее.
y sal de aquí lo antes posible.
Я бы хотела докопаться до всего как можно скорее.
¿ Yo? Me gustaría llegar al fondo de esto... tan pronto como sea posible.
Нам нужно уходить, дорогая. Идём. И уходить как можно скорее.
¡ Tenemos que irnos ahora mismo!
Возвращаемся на базу как можно скорее.
A base inmediatamente.
Может, разбудишь Пенни. Нужно убираться из дома, как можно скорее.
Si pudieras despertar a Penny creo que debe salir del edificio cuanto antes.
- Да, как можно скорее.
- Sí, lo más pronto posible.
Как можно скорее.
Lo antes posible.
Скажи ей, если позвонит, пусть свяжется со мной как можно скорее.
Si te llama, dile que me llame enseguida.
Информация ещё поступает, и мы делаем всё возможное, чтобы обработать её как можно скорее.
La información nos está entrando y estamos haciendo lo posible para procesarla tan rápido como sea posible.
Ладно. Передай, пусть перезвонит Кладуии как можно скорее.
Bueno, dile que llame a Claudia tan pronto como sea posible.
Позвоните нам как можно скорее и скажите, как обезвредить бомбу.
Llámanos por última vez y y dinos cómo desactivar la bomba.
Позвоните нам как можно скорее и скажите, как обезвредить бомбу.
"Llama una última vez y dinos cómo desactivar la bomba."
Слушайте, я стараюсь как можно скорее перемещаться. Зашел-вышел.
Escucha, estoy intentando entrar y salir de aquí, lo más jodidamente rápido posible.
Запускаем как можно скорее.
- Boom. Ahí está. Vamos a sacar esto lo antes posible.
- Как можно скорее.
- En cuanto pueda.
Он служил у адмирала Хока перед тем как стал предпринимателем. Тогда, как можно скорее пригласи его в Бристоль.
Sirvió bajo órdenes del Almirante Hawke antes de que se hiciera comerciante.
Единственное, что Никола знал, что ему нужно принести домой деньги Серенеллы как можно скорее.
Lo único que Nicola había realmente entendido era que había que ingresar el dinero de Serenella cuanto antes.
Ну, я лишь приехал, чтобы убедить вас загрузить назад свои коробки и уехать отсюда как можно скорее.
No mucho espero, a menos que pueda convencerlo para poner las cajas en el camión e irse mientras puedan.
Как можно скорее.
Tan deprisa como sea posible.
Я люблю его безмерно. И заверяю вас, что я собираюсь как можно скорее вернуть его себе.
La aprecio mucho, y les aseguro que pienso volver a ser el dueño, inmediatamente.
И как можно скорее. У нас три не раскрытых убийства, комиссар.
Tenemos 3 asesinatos sin resolver, Comisario.
Перезвоните мне как можно скорее.
Llámame en cuanto puedas.
[4 ноября 1997 года] А я считала, что обязательно его нужно интервьюировать, как можно скорее.
Y tuve la impresión de que era urgente que sea entrevistado rápidamente.
Эван, эти деньги нам нужны как можно скорее, понимаешь?
Por Dios, Evan, necesitamos ese dinero lo antes posible, ¿ entiendes?
Я должна остановить его как можно скорее.
Debo detener esto pronto
Нам нужно решить эту проблему Как можно скорее и тише
Necesito resolver esto tan rápido como sea posible.
Я должна доставить его Морриган, как можно скорее
Se supone que se lo tengo que mandar a la Morrigan lo antes posible.
Нам нужно привести тебя в хоровую, как можно скорее.
Creemos que tal vez te hayas golpeado la cabeza.
Нужно, чтоб вы сделали заявление для прессы от имени ассоциации пилотов как можно скорее.
Te necesitaremos para declarar por parte de la unión de pilotos a la prensa lo antes posible
Мне нужен отчет о вскрытии как можно скорее.
Voy a necesitar el informe de la autopsia por vía rápida tan pronto como puedas.
Я буду тебе очень обязан, если ты съедешь как можно скорее.
Me gustaría que te mudases lo antes posible.
Я буду стараться вернуться обратно, как можно скорее.
Lo intentaré y volveré tan pronto como pueda.
Джо, почему бы вам не направить своё предложение мне как можно скорее, и я отвечу вам еще скорее.
Joe, ¿ por qué no me consigues esa oferta tan rápido como puedas, y te lo devolveré ASAP, er, ¿ vale? ( ASAP = tan pronto como sea posible )
Ладно, нужно, чтобы мой юрист составил несколько договоров как можно скорее.
Bueno, mi abogado va a tener que elaborar - algunos contratos tan pronto como sea posible.
Вы должны отвезти её в больницу как можно скорее.
Tienes que llevarla al hospital lo antes posible.
Вы должны поговорить с матушкой Жезу как можно скорее.
Tienes que hablar con la Madre Jesu y hacerlo pronto.
Меня должны освободить как можно скорее.
Tienen que liberarme lo antes posible.
Она еще жива, но для всех будет лучше, если мы позаботимся об этом как можно скорее. Дыши.
Todavía está viva, pero será mejor para todos si nos ocupamos de esto rápido.
Мы сделаем всё, что сможем, чтобы заставить коронера отдать тело как можно скорее.
Vamos a hacer todo lo posible para que el forense libere el cuerpo lo antes posible.
Знаете, я сейчас очень занят, у меня всего одна пара рук в мастерской, но я постараюсь починить их как можно скорее.
Sabe, estoy bastante ocupado ahora mismo, y, solo yo llevo la tienda. Pero, me pondré con el reloj tan pronto como pueda.
И как можно скорее.
Lo arreglarás ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]