Нам не нужно tradutor Espanhol
3,340 parallel translation
Ну, она говорила, что нам не нужно наводить там порядок.
Bueno, ella dijo que no había que limpiarlo.
Нам не нужно за ними?
¿ No deberíamos seguirlas?
Нам не нужно... никакого вмешательства.
Esto no es una... incursión.
Нам не нужно обсуждать что либо.
No necesitamos definir nada.
Да, этого нам не нужно.
- Sí, nadie querría eso.
Нам не нужно определять в каких мы отношениях.
No necesitamos definir nada.
Нам не нужно серьезно говорить.
No tenemos que tener una gran charla.
Нам не нужно так много бумаг.
No necesitamos tanto papeles.
Нам не нужно дисциплинировать детей, потому что они так боятся огорчить нас.
No necesitamos castigar a los niños porque tienen mucho miedo de decepcionarnos.
Эй, нам не нужно решать прямо сейчас.
No tenemos que decidir ahora.
Нам не нужно.
No es cierto, ¿ vale?
Ладно, нам не нужно, чтобы туда пошла вся команда.
Está bien, no necesitamos a todo el equipo entrando.
Нам не нужно согласовать это с полицией?
¿ No deberíamos consultarlo primero con la policía?
Когда мы обнаружим ее, нужно сохранять дистанцию, пока моя жена и лейтенант не скажут нам, что они уничтожили ее сердце.
Una vez la localicemos, debemos mantener las distancias hasta que mi mujer y la teniente nos digan que han destruido su corazón.
Может мы устроим их на улице и днем, и нам не будет нужно освещение!
¡ A lo mejor los hacemos fuera durante el día, e incluso ¡ no necesitaremos las luces en absoluto!
Мы же здесь, не так ли? Просто скажите нам, что нужно говорить.
Qué es?
- Нам это не нужно.
- No necesitamos eso.
И потом, в армии ещё не решили, какую из конструкций им поддержать, но могут решить со дня на день, и пока они не сделали выбор, нам нужно обосновать, сколько времени сэкономит наша модель.
El ejército aún no ha decidido qué diseño va a respaldar... pero lo harán cualquier día de estos, y antes que lo hagan... debemos demostrarles cuánto tiempo ahorrarán utilizando nuestro diseño.
Ну что ж, нам нужно поторопиться, не так ли?
Entonces, será mejor que vayamos allí, no es cierto?
А нам долго и не нужно, лишь столько, чтобы осуществить прониковение.
No necesitamos mucho, solo el suficiente para exportar esta entrada.
На консультациях нам говорили, что не нужно возлагать большие надежды.
En esas sesiones de terapia te dicen que no te emociones.
Нам еще столько всего нужно узнать друг о друге, вещи, которые можно узнать, только если ютишься вместе в маленьком пространстве и не можешь выйти.
Nos queda mucho por aprender del otro, cosas que solo se aprenden si nos metemos juntos en un espacio pequeño del que no podemos escapar.
Нам нужно извлечь череп, пока он не повредился.
Tenemos que sacar el cráneo - antes de que se dañe. - No hay problema.
Тогда нам нужно разработать операцию, которая не убьет её.
Tendremos que encontrar un abordaje quirúrgico que no la mate.
Я ничего не могу сделать с вашим достоинством, но если мы хотим сохранить ногу, то нам нужно подняться в операционную.
Bien, realmente no puedo hacer nada con tu dignidad, pero si queremos preservar esta pierna, necesitamos llevarte al quirófano.
Нам нужно находить союзников, а не терять их.
Necesitamos más aliados aquí, no menos.
Нам это и не нужно.
No debemos hacerlo.
Ну, не совсем, потому что есть еще много всего, что хотелось бы выяснить, но, к сожалению, теперь нам нужно узнать, как быстро эти машины проедут по нашему треку и что, конечно, означает передачу их человеку, который может на самом деле погонять! Некоторые говорят, что он однажды положил Хелен Миррен в посудомоечную машину.
- Bueno, en verdad no porque hay un montón de cosas por las que ir pero, tristemente, debemos ver como de rápido van estos coches en nuestro circuito y eso, por supuesto, significa entregarlos a un hombre que en realidad ¡ puede conducir! Algunos dicen que una vez metió a Helen Mirren en un lavavajillas. Y que en las olimpiadas de invierno fue descalificado
Мистер и миссис Ларсон, я не могу найти Тэмми, а нам нужно начинать конкурс лимбо через две минуты.
Sr. y Sra. Larson, no puedo encontrar a Tammy y tenemos que hacer el limbo dentro de dos minutos.
Почему ты считаешь, что нам больше не нужно о них волноваться?
¿ Qué te hace pensar que no tenemos que preocuparnos más por ellos?
Я не могу просто так это сделать. Нам нужно найти место, где я смогу сделать все без отчетов.
No puedo ponerte en el sistema, tengo que encontrar un lugar donde pueda hacerlo fuera de los registros.
Нам нужно урезать бюджет, и мы должны уволить двоих, а ты мой друг, и я не смогла это предотвратить.
Teníamos que hacer recortes en el presupuesto, y tenemos que dejar ir a dos personas, y tú eres mi amigo, y no pude pararlo.
Ваша честь, хоть мы не категорически против судебного постановления, нам нужно немного времени чтобы изучить обстоятельства дела прежде чем раскрыть информацию.
Su Señoría, aunque no nos oponemos categóricamente a la orden, necesitaremos tiempo extra para estudiar los méritos y dar a conocer los datos.
Нам нужно сделать так, чтобы он не приехал.
Tenemos que conseguir que no venga.
Было бы больше времени, я бы так и сделал, но нам нужно уходить, Или нам на ужин не достанется ничего, кроме объедков.
Con más tiempo pero debemos irnos o no tendremos más que sobras para la cena.
Их нужно лишь слегка подтолкнуть. — Не нужно нам никого ни на что подталкивать.
No deberíamos apos ; t sea empujar a nadie a nada.
Никаких других групп туда нам больше не нужно.
No necesitamos más grupos en la resonancia magnética.
Я думаю, что нам нужно обсудить это, но сейчас не самое подходящее время.
Creo que es una conversación que tenemos que tener, y ahora no es el momento para ello.
Суть в том, что нам нужно сделать тебя незапоминающейся, и к сожалению, красные кожаные куртки не войдут здесь в моду... никогда.
La cosa es que tenemos que hacer que no des una impresión duradera, y, tristemente, las cazadoras rojas no estarán de moda aquí... nunca.
Мы не можем сделать этого до утра. Нам нужно переписать каждый контракт.
No podemos hacer eso para mañana.
Вот только не всё так просто, ведь у меня было мало времени, чтобы настроить его, поэтому нам нужно подключить это к одному из их компьютеров для активации.
Excepto que no está trabajando porque no tuve tiempo de prepararlo así que necesitamos conectar esto en alguno de sus computadores para activarlo.
Нам нужно с ней поговорить.
Necesitamos hablar con ella.
Нам нужно укрытие ( тайник ), а не бургер.
Necesitamos un sitio en el que ocultarnos, no una hamburguesa.
Но нам нужно задать Вам несколько вопросов. и мы бы предпочли, чтобы вы не звали на помощь.
Pero tenemos que hacerle unas cuantas preguntas, y preferiríamos que no gritara pidiendo ayuda.
Я подумала, что раз Джейн сегодня забирает Грейсона домой, нам больше не нужно скрывать нашу помолвку.
Estaba pensando. Como Jane traerá a Grayson a casa esta noche, ya no tenemos que guardar el secreto de nuestro compromiso.
И лучше всего то, что нам с Микки не нужно расставаться.
Y lo grandioso es que, Micky y yo nunca nos tuvimos que separar.
Это не то, что нам нужно.
Eso no es tan útil.
Нам нужно поговорить с ней.
Tenemos que hablar con ella.
Но в его действиях есть пробелы, о которых нам нужно знать, а он не хочет... обсуждать это.
Pero hay lagunas en sus movimientos que tuvimos que resolver y de las que él... no quiso hablar.
Говорю, что нам нужно передвинуть 10 вагонов на южные пути к вечеру, так что не будем...
Digo que tenemos diez coches que mover a la pista sur antes de que acabe el día, así que no vamos a...
В таком случае нам нужно поговорить с ним, не разговаривая с ним.
Entonces tenemos que hablar con él sin hablar con él.
нам нельзя 32
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам необходимо 23
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам не нужна помощь 20
нам не надо 21
нам необходимо 23
нам не интересно 16
нам неизвестно 29
нам некогда 17
нам не нужны деньги 23
нам не нравится 19
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нужны деньги 23
нам не нравится 19
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам не нужны проблемы 36
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нужны неприятности 39
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не о чем беспокоиться 26
нам не обязательно это делать 21
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не о чем беспокоиться 26
нам не обязательно это делать 21
не нужно 2004
не нужно спешить 17
не нужно говорить 20
не нужно извиняться 96
не нужно было 68
не нужно ничего объяснять 28