English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нам не нужна помощь

Нам не нужна помощь tradutor Espanhol

171 parallel translation
Нам не нужна помощь.
No necesitamos ayuda.
Нам не нужна помощь!
¡ No necesitamos ayuda!
Нам не нужна помощь!
No necesitamos ayuda.
Но сейчас всё под контролем Нам не нужна помощь.
La situación está bajo control. No necesitamos asistencia.
Нам не нужна помощь, это вам нужна.
Está molestando a mi mujer.
Нам не нужна помощь.
No necesitamos su ayuda.
Нам не нужна помощь предателя!
¡ No necesitamos ayuda de un traidor como tú!
- Нам не нужна помощь.
- No lo necesitamos.
Нам не нужна помощь этого человека. Если бы и была нужна, я бы ее не приняла.
Y no la recibiría, incluso si lo hace.
Передай Эль Сиду, нам не нужна его помощь и преданность, и пусть ничего не ждет от нас.
Dile a tu señor el Cid que no necesitamos ni sus favores ni su ayuda y que tampoco espere nada de nosotros.
нам нужна помощь и расположение немцев, но приговаривать лидеров нации к долгому тюремному заключению - не самый лучший способ завоевать их расположение.
Necesitamos la ayuda del pueblo alemán. No se consigue su ayuda condenando a sus líderes con sentencias duras.
Ну ничего себе, не думаю, что нам нужна помощь.
Vaya, vaya, vaya. No creo que necesitemos ayuda. Podemos hacerlo solos.
Нам не нужна посторонняя помощь.
No necesitamos ayuda de extraños.
Нам не нужна твоя помощь.
No necesitamos tu ayuda.
Я не хочу, чтобы Ваше пребывание в Рим превратилось в кошмар, но нам нужна помощь.
Yo no quiero que su... estadía en Roma sea una pesadilla, pero vamos a necesitar de su ayuda.
Я рад, что вы здесь, но вы выбрали не самое лучшее время, чтобы к нам заглянуть. Аккуратнее. Нам ведь нужна ваша помощь.
Me alegro que estés aquí, pero elegiste un momento inoportuno.
Нам не нужна твоя помощь. Это ясно?
No queremos su ayuda. ¿ Está claro?
Нам не нужна ваша помощь.
No necesitamos su ayuda.
Я не могу сказать тебе почему или как, но нам нужна твоя помощь и нужна немедленно.
No puedo decirte por qué o cómo, pero necesitamos tu ayuda enseguida.
Не хочу тебя волновать, но нам нужна твоя помощь.
No quiero molestarte, pero necesitamos tu ayuda.
- Нам нужна помощь, это любому видно, и я не вижу никого, кто лучше вас подходил бы для этого дела.
- Necesitamos ayuda y no sé de nadie más calificado que usted.
Пожалуйста, не горячитесь, нам очень нужна помощь Сюрте.
Mire, no ponga las cosas difíciles, necesitamos ayuda de la Sûreté.
Нам не нужна ваша помощь.
Ya, pero no necesitamos su ayuda.
Мне нужна помощь. И нам обоим не повредит передышка.
Necesitaré ayuda y ambos necesitamos un descanso.
Мы не можем освободиться сами, нам нужна помощь.
No podemos salir. Necesitamos ayuda.
Такая помощь нам не нужна.
No hace falta ese tipo de ayuda.
Вы - единственный, кому нужна помощь, доктор. Не нам.
Usted es quien necesita ayuda, no nosotros.
Нам бульше не нужна помощь, не так ли?
No necesitamos mucha más ayuda.
Нам нут нужна помощь, не датите нам ещё наблюдателей?
- Adelante. Necesitamos otro equipo de reconocimiento, Sr.
Как и мы, и нам не нужна ваша помощь.
Nosotros también, y no necesitamos su ayuda.
Нам не нужна твоя помощь!
Nosotros no necesitamos su ayuda!
И нам не нужна была ее помощь до того как ты послал нас в игру.
y... nosotros nunca hubieramos necesitado su ayuda, si no nos hubieras mandado al juego.
Но это крайне важно. Нам нужна помощь!
por favor!
- Правела департамента велят нам оставаться в стороне, но я ничего не могу поделать,... когда девушкам нужна помощь,... и им нужен именно я.
Las reglas dicen que no, pero no puedo evitarlo si las chicas llaman y vienen a buscarme.
Нам помощь тоже не нужна.
Tampoco necesitamos ayuda.
Я ведь сказал вам, что ваша помощь нам не нужна.
No necesitamos tu ayuda.
Мы пьем время от времени, но только дома. А когда нам нужна помощь, он и пальцем не шевельнет.
Siempre que nos pide algo, le ayudamos, pero cuando necesitamos algo, no nos da ni un céntimo.
Не думаю, что нам нужна чья-то помощь.
No, no creo que necesitemos tu ayuda.
Мы и сами знаем, что делаем. Нам не нужна его помощь.
Conocemos bien nuestro negocio, no necesitamos su ayuda.
Нам нужна их помощь, а не блеф.
Necesitamos su ayuda, no sus evasivas.
Похоже на правду, но мы не можем лететь за ним. Нам нужна помощь навигационного компьютера.
Sí, pero no podemos ir tras él no tenemos sistema de navegación por computadora.
Нам нужна ваша помощь, потому что мы должны не дать этому повториться.
Necesitamos su ayuda. Debemos evitar que se repita.
Нам нужна помощь, так просто мы не уйдем.
Vinimos en busca de ayuda, y no nos iremos sin ella.
Я понял что она совсем запуталась в жизни, что это ей нужна помощь, а не нам.
Y entendí que hay tanta confusión en su mente que probablemente es ella la que necesita ayuda. No nosotros.
Нам нужно, чтобы они думали, что мы примем их помощь, но она нам не нужна.
Queremos que piensen que aceptaremos su ayuda, pero que no la necesitamos.
Не нужна нам его помощь.
Simplemente hagámoslo.
Да какая разница, сколько их там! Нам нужна помощь, неужели не ясно?
Da igual si hay 1000 o 100, necesitamos ayuda, ¿ está claro?
Нам опять нужна ваша помощь. Не хочу быть занудой и всё такое, но... вы у нас в долгу после той истории на Алдераан. ... и мы заплатили семьям тех детей, чтобы они молчали, так что...
Necesitamos su ayuda nuevamente y, no quiero ponerme personal, pero nos lo debe después del problema en que se metió en Alderaan y tuvimos que pagar para mantener calladas a las familias de esos niños, así que...
- Нам срочно нужна помощь... - Не двигаться.
- Necesitamos ayuda de inmed- -
Погоди, нам нужна помощь, Не волнуйся
- Necesitamos ayuda, - No te preocupes
- Нам не нужна ваша помощь.
- Nosotros no necesitamos vuestra ayuda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]