Нам не нужны проблемы tradutor Espanhol
52 parallel translation
Мы держим вас на мушке. Нам не нужны проблемы.
No queremos problemas.
Послушайте, нам не нужны проблемы. Если не нужны проблемы, зачем вернулись в мой город?
Si no quieren problemas, ¿ qué hacen en mi pueblo?
Нам не нужны проблемы.
No quiero ningún problema.
Нам не нужны проблемы.
Maravilloso. No queremos problemas.
Нам не нужны проблемы, малыш.
No queremos problemas, cariño.
Во-первых, супергерои причиняют много побочного ущерба... и нам не нужны проблемы на нашу задницу.
Primero, los superhéroes causan daños colaterales y no queremos demandas.
Слышьте, нам не нужны проблемы.
No queremos problemas.
Возвращайся к себе. Нам не нужны проблемы.
Largo, K2, no queremos problemas.
Нам не нужны проблемы.
- No buscamos problemas. - No.
Нам не нужны проблемы.
No queremos problemas.
Блэр, нам не нужны проблемы
Blair, no necesitamos problemas.
Парни, нам не нужны проблемы.
Chicos, no queremos ningún problema.
Нам не нужны проблемы, мистер Уоллис.
No queremos problemas, Sr.Wallace.
Даниэль, нам не нужны проблемы.
Daniel, no queremos problemas.
Нет, нам не нужны проблемы.
No, no queremos problemas.
Нам не нужны проблемы.
Miren, no queremos problemas.
Нам не нужны проблемы, лады?
No queremos problemas, ¿ esta bién?
Скажи им - произошла ошибка и нам не нужны проблемы.
Diles que ha habido un malentendido y que no queremos problemas.
Нам не нужны проблемы.
- Problemas que no necesitamos.
Послушайте, нам не нужны проблемы.
Mira, no queremos ningún problema.
Здесь только один номер. Нам не нужны проблемы.
Solo hay una habitación en este extremo.
Нам не нужны проблемы.
No queremos tener problemas.
Нам не нужны проблемы, напарник. Так, все, собрались.
No queremos ningún problema contigo, compañero.
Осторожнее, нам не нужны проблемы.
- No nos metas en problemas.
Эй, мужик, нам не нужны проблемы. Всё ровно?
Oye, no queremos problemas. ¿ Está bien?
Эй, ребят, нам не нужны проблемы.
Oye, no queremos ningún problema.
Нам не нужны проблемы.
No causes problemas, ¿ vale?
Да положи ты их куда он хочет, нам не нужны сегодня проблемы.
Mueve su calor ; esta noche no queremos problemas.
Нам здесь не нужны проблемы.
Aquí no queremos problemas.
- Слушай, приятель, нам тут не нужны проблемы.
- No queremos problemas.
У Барта проблемы, и нам не нужны твои глупые замечания.
Bart esta en problemas y no necesitamos tus estupidos comentarios.
Короче. Нам проблемы не нужны, понял?
Mira amigo, no queremos problemas, ¿ bien?
Нам тут проблемы не нужны, так ведь?
No vamos a tener ningún problema aquí, ¿ Verdad?
- Эй нам не нужны проблемы, так что выгляди грустно.
Ponte triste.
- Без лишнего шума, проблемы нам не нужны.
- Muy perfil bajo. Sin problemas.
Нам не нужны никакие проблемы.
No queremos más problemas.
- Нам не нужны проблемы.
- ¿ En serio?
Нам не нужны еще проблемы
No necesitamos más problemas.
Мы все вас поддерживаем, но проблемы нам здесь не нужны.
Todos peleamos por la causa, pero no queremos problemas aquí.
Но главное, знаешь, что нам не нужны эти мелочные споры, чтобы решать наши проблемы. Мы просто проговариваем их.
Bueno, lo que digo es que nosotros, ya sabes, no tenemos que tener esas discusiones mezquinas para resolver nuestros problemas.
Нам не нужны жалкие дрязги и ссоры чтобы решить проблемы.
No debemos tener esas discusiones mezquinas... para resolver nuestros problemas.
Это внезапная проверка комнат. Девчонки, нам проблемы не нужны.
Esta es una redada de habitación espontánea.
Нам сейчас не нужны лишние проблемы.
Ahora mismo no necesitamos a nadie alterando las cosas.
Нам не нужны никакие проблемы.
No hay necesidad de ningún problema.
Потому что если это то, что я думаю, то нам эти проблемы не нужны.
Porque si esto es lo que yo creo que es, se trata de un problema que no necesitamos ahora mismo.
Нам здесь проблемы не нужны.
No queremos ningún problema aquí.
Нам проблемы не нужны.
No queremos problemas.
Никаких жидкостей после 18.00, нам больше не нужны проблемы. Да, милая?
Líquidos hasta las 6 : 00 o tendremos otro accidente.
нам нельзя 32
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не надо 21
нам не нужна помощь 20
нам не интересно 16
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам неизвестно 29
нам не нужно 77
нам не повезло 20
нам не о чем говорить 74
нам не надо 21
нам не нужна помощь 20
нам не интересно 16
нам не о чем разговаривать 37
нам не стоит 17
нам неизвестно 29
нам необходимо 23
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам не нужны деньги 23
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам некогда 17
нам не нравится 19
нам не нужны деньги 23
нам нечего бояться 27
нам некуда идти 16
нам нечего терять 16
нам нельзя останавливаться 19
нам нечего скрывать 56
нам не выбраться 25
нам не нужны неприятности 39
нам не о чем беспокоиться 26
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не обязательно это делать 21
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам не о чем беспокоиться 26
нам нельзя здесь оставаться 38
нам не обязательно это делать 21
нам нужно встретиться 48
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам надо поговорить 1274
нам нужно поговорить 1554
нам нужно уходить 220
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам надо домой 17
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200
нам надо что 67
нам нужно держаться вместе 44
нам нужно вернуться 46
нам надо встретиться 23
нам нужно многое обсудить 30
нам нужна вода 26
нам надо домой 17
нам нужно идти 548
нам нужно знать 200