English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Нибудь есть идеи

Нибудь есть идеи tradutor Espanhol

224 parallel translation
У кого-нибудь есть идеи?
Si os habéis decidido...
Так, у кого-нибудь есть идеи по поводу выступления Шер?
Entonces, alguien tiene ¿ algo que decir de la oración de Cher?
- А тебе это не нравится? - У кого-нибудь есть идеи получше?
¿ Alguien tiene alguna idea mejor que la de Frederic?
Я обязательно приму предложения из зала если у кого-нибудь есть идеи, как заткнуть этого человека!
Recibiré sugerencias del salón si alguien tiene alguna idea de como ¡ cerrarle la boca a este hombre!
У кoгo-нибудь есть идеи?
¿ Alguien tiene una idea?
У кого-нибудь есть идеи, что это такое?
¿ Tienen idea de lo que puede ser?
Ладно, у кого-нибудь есть идеи, что это за камеры?
¿ Tiene alguien idea de lo que pueden ser estas recámaras?
У кого-нибудь есть идеи?
Alguno tiene ideas?
У кого-нибудь есть идеи, как это организовать?
¿ Alguien tiene idea de cómo organizarlos?
Есть какие-нибудь идеи?
¿ Alguna idea?
У кого-нибудь ещё есть дурацкие идеи насчёт Перл?
¿ Alguien más por aquí... tiene ideas sobre Pearl Chavez?
Джо, у тебя есть какие-нибудь идеи о том как с ними договориться?
¿ tienes alguna idea de como negociar con los huelguistas?
Есть какие-нибудь идеи, папа?
Por cierto, Will quiere un nombre.
У тебя есть какие-нибудь идеи?
¿ Lo ves?
Ну что, у кого-нибудь есть какие-то идеи?
Bien, ¿ alguien tiene alguna idea?
У вас есть какие-нибудь идеи, что может им позволить выжить здесь?
¿ Tiene idea de lo que necesitan para sobrevivir?
Есть какие-нибудь идеи, вы, двое?
- ¿ Ustedes no tienen hambre?
У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Se le ocurre algo?
Если мы не поспешим, другие слишком устанут, чтобы пытаться бежать. Есть у тебя какие-нибудь идеи?
Si no conseguimos un cambio en los demás, estarán demasiado cansados como para ni siquiera intentar una huida. ¿ Tienes alguna idea?
У Вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tiene alguna idea?
Есть какие-нибудь идеи?
¿ Algún plan?
У тебя есть какие-нибудь идеи?
¿ Alguna idea brillante? Parece que se quitarán los ojos... por ver quién toma su lugar. No.
Ну ладно, есть какие-нибудь идеи?
Bueno, alguna idea? Allí!
Артур, есть какие-нибудь идеи?
¿ Alguna idea?
Итак, если у кого-нибудь уже есть идеи, не стесняйтесь, нам не терпится сымпровизировать!
Así que si alguno tiene alguna idea para frases iniciales de un sketch - que podamos improvisar, bueno, que la diga. - ¿ Alguien?
Ну что ж, пока мы в ударе - может быть, у кого-нибудь есть еще идеи?
Bueno, viendo como lo hacemos, - ¿ alguien tiene otra sugerencia?
А вы? У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tú tienes alguna idea?
У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tiene alguna teoría?
Так, есть какие-нибудь идеи как нам сгенерировать кедионный импульс?
¿ Alguna idea sobre cómo generar impulsos de kediones?
У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tiene alguna idea?
У вас есть какие-нибудь идеи?
¿ Tienes alguna idea?
У тебя есть хоть какие-нибудь идеи, почему она так...
¿ Tienes alguna idea de por qué es -
Есть какие-нибудь идеи, с чем мы имеем дело?
¿ Alguna idea de lo que buscamos?
Очень самоуверенно. У тебя есть ещё какие-нибудь идеи, которые не подразумевают приближение к вшам?
Ambicioso. ¿ Qué más tienes que no involucre acercarse a los piojos?
У тебя есть какие-то идеи, Скалли? Какие-нибудь мысли?
¿ Tienes alguna idea, Scully?
Картер! Есть какие-нибудь идеи о том, что это такое?
Carter. ¿ Tiene una idea de lo que es esta cosa?
- Есть ещё, но может у вас есть какие-нибудь идеи? - Как они лечат это?
Esto muy raro. ¿ Hay más casos?
У вас есть какие-нибудь идеи, где он?
¿ Tiene alguna idea de dónde pueda estar?
Джим, у тебя вообще есть какие-нибудь идеи?
¿ Jim, se te ocurre algo?
Есть какие-нибудь идеи защиты?
- Presento algun pedimento?
Есть какие-нибудь идеи?
¿ Tienes alguna idea?
У тебя есть какие-нибудь идеи о том где он может быть?
¿ Tienes alguna de idea de dónde podría estar?
У вас есть какие-нибудь идеи?
Debe tener algunas ideas.
- Есть какие-нибудь идеи?
¿ Alguna idea?
Есть какие-нибудь идеи, откуда прибыли эти штуки...
alguna idea de donde venian esas cosas?
Есть какие-нибудь идеи, как Фред отвратила его?
¿ Alguna idea cómo lo hizo? ¿ Cómo Fred lo volvió?
Чувак, мы должны как-нибудь посидеть и поговорить, потому что у меня есть реально хорошие идеи для фильмов.
- Sí. Deberíamos sentarnos a conversar. Tengo buenas ideas para películas.
У тебя есть какие-нибудь идеи...?
- ¿ Tienes idea...
Уес, ты единственный, который контактировал с ней. Есть какие-нибудь идеи, где она шляется? Хей!
Wes, eres el unico que ha entrado en contacto Alguna idea de hacia donde se dirige?
У тебя есть какие-нибудь идеи относительно уличных ценностей, что способствуюпт карьерному росту в аду?
Tienes idea del valor de mercado que alcanza en el infierno?
У тебя есть какие-нибудь идеи, где я могу найти мирт?
Tienes alguna idea de dónde puedo encontrar mirto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]