Ну как же tradutor Espanhol
1,211 parallel translation
Ну как же...
Que--bien, no, bien.
И дом становится пустым без нее. Ну как же пустым?
Ella se va, no mira atrás y la casa parece vacía sin ella.
- Алекс, ну как же, это так.
- Bueno Alex, es verdad.
Ну как же, когда ты сказал "за наше" - кого ты имел в виду?
Bueno, pero cuando dices dos, ¿ a quiénes te refieres?
Ну, а как же еще, дорогая?
Bueno, ¿ cómo podría ser, querida?
Как ты сказал, Эрик, Я - ум без сердца. Джо, ну же. Джо, это не то...
Tú lo has dicho, soy una mente sin corazón.
Ну, как же она называла его?
- ¿ Te habló a ti? - Sí.
Я не убийца, точно так же, как и вы. Ну, тогда почему бы нам не встретиться?
- No soy más asesino que tú.
Ну как я буду принимать приз, это же не мой фильм.
- ¡ No es mi película!
Ну ты же знаешь, как все приплыли на спине Кита! ?
Así que de todos modos, ¿ sabes cómo es que todos venimos de ballenas?
Нам следует восхититься тем, как он умеет пользоваться своим безусловным правом на тайну, сгорая в то же время от желания узнать, сделать доступным и сохранить всё, что он утаил навсегда.
" Nos preguntaremos lo que podría haberlo mantenido a él... en su incondicional derecho al secreto... mientras que al mismo tiempo, ardiendo en el deseo de saber... para dar a conocer, y archivar... las mismas cosas que el ocultó para siempre.
Ну, не могут же все быть такими, как ты!
Bueno, ¡ la culpa es sólo tuya!
Мы же не эти, как их, ну не коммерческие. Так, рабы, короче.
No somos comerciantes, sólo esclavos, la verdad.
Ну вы же знаете как имя-то свое написать?
¿ Sabes cómo escribir tu nombre?
Мои критерии,.. -... ну, такие же, как у всех.
Mis criterios son... ustedes saben, los mismos que cualquier hombre.
Ну, а как же иначе.
Bueno, para eso estoy.
Я ходил к нему, чтобы рассказать о о том, как я ты замечательная. Но... Ну ты же знаешь меня.
Bueno, fuí a su casa a decirle que te sentías bien... pero ya me conoces, bla bla bla
Ну ты же знаешь, как это бывает, когда хочется члена – они первыми исчезают.
Cuando estás a falta de nabo, ya sabes... Eso es lo prioritario.
Ну и... как же мне это сделать?
¿ Cómo coño se supone que lo hago?
Ну вот, потрогай эту грудь, она же твёрдая, как камень.
Te estoy hablando... ¡ Hola! Siénte esos pectorales. Están duros como rocas.
Он хотел дать мне образование, чтобы я стал таким же, как он. А потом ушёл на войну. И больше не вернулся.
El trazo un plan para traer educación a los Iban el cual el gobernador general aprobó, pero entonces el tuvo que regresar a la guerra... y ya no pasó.
Ну а как же.
Seguro que sí.
- Как же ты любишь истории про войну.
Te encantan estos cuentos de guerra, ¿ verdad?
Ну, ты красивая, как же ему не стоять?
Eres hermosa y tu cuerpo está contra el mío.
Ну и циник же вы. - Как вы думаете, ради чего? - Скажите сами.
Una dulce chica, me parecía que estaba bien pero uno nunca se sabe por lo que está pasando otra persona.
Ну, тогда я очень горд быть таким же гоем, как и они! Да как ты можешь говорить такое?
Sepa que tengo orgullo de ser un goy como ellos. ¿ Cómo puede decir eso?
- Ну, конечно! А как же!
Por supuesto que si.
Ну, а как же "Галактика"?
Yo estoy- ¿ Cuál es el problema con la Galaxie?
Ну такой же как мы в его годы
Sí, como tú y yo a su edad.
- Ну и насколько большие у него бицепсы? - Такие же как и твой уровень интеллекта.
- Igual que tu coeficiente mental.
Ну как-то же работаю.
Ahora estoy trabajando, ¿ no?
- Ну, а как же насчёт актеров?
- ¿ Y los actores?
Ну, это вовсе не означает, что у нас должно быть так же, как у них.
Que haya sucedido así con ellos no significa que sea así con nosotros.
Ну да, в той же степени, как если бы младенец... боролся с Махаммедом Али! Но...
Pues sí, como un niño puede pelear contra Mohammed Ali, o sea que...
- Майкл, ну ладно, ты же знаешь, как это для меня важно,
Oh, sabes lo mucho que esto significa para mi.
Ну-с, как же можно это использовать?
Bueno esto es. ¿ qué puedo hacer con esto?
Иногда это проще, лучше и дешевле, вы же понимаете, я говорю как доктор, просто, ну знаете, дать им умереть.
A veces... a veces es más fácil... y mejor... y más económico, ¿ sabe? Hablo como médico. Así que es mejor... dejarles... morir.
Ну ты же изучаешь мою семью как пещерных людей. Я не хочу, чтобы ты сделал неправильные выводы.
Sé que estás estudiando a mi familia, y quiero que no te preocupes.
Ну, а как же нам поступать с умонастроением одиночки?
¿ Que hay de esa mente superior? XXXXXXXXXXXXXXX
Ну, как же можно без этого?
Casi olvidé ese detalle menor.
- Ну да, как же! - Успокойтесь!
Soy policía. ¿ Qué les pasa?
Ну как сказать... Вам же завтра в атаку.
Pues, la verdad ustedes van a atacar mañana.
Ну и как же он выглядел?
¿ Cómo era el hombre?
Ну, вот если я циник... как же я мог влюбиться в некрасивую женщину, которую совсем не знаю?
Si soy un cínico... ¿ cómo me he enamorado de una mujer fea a la que no conozco?
- Да ну тебя! Ты знаешь, если мы сделаем ему больно, мы станем такими же жалкими, как и он.
Tú sabes sí lo lastimamos, seremos tan malos como él.
Ну а как же Эмилио оказался на ковре?
"¿ Y cómo es que Emilio llegó a la alfombra?"
Ну, как же так, Брайт, вам уже 40 лет, а вы постоянно здесь появляетесь.
¿ Qué sucede contigo, Bright? Tienes 40 años y sigues ofendiendo persistentemente.
"Как армия?" Ну же, вnусти меня.
¿ Cómo va en la armada? Vamos, déjame entrar.
Ну да, как же!
Que me parta un rayo si lo haces
Ну и как же, черт подери, мы это сделаем?
¿ Cómo demonios vamos a hacer eso?
"Ну же, Элизабет, думай." "Шевели мозгами, Элизабет, как же мне выбраться отсюда?"
...... vamos, Elizabeth, piensa piensa, Elizabeth, ¿ cómo voy a salir de aquí? "
ну как же так 16
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как все прошло 21
ну как хочешь 44
ну как дела 92
ну как 2150
ну как ты 200
ну как вам 57
ну как тебе 135
ну как скажешь 16
ну как сказать 17
ну как я 30
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как же так 457
как же я рада 19
ну как знаешь 24
ну как вы 43
ну как там 55
ну как оно 29
ну как он 42
ну как прошло 27
ну как она 18
как же так 457
как же я рада 19
как же мне повезло 26
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как женщины 30
как же я рад 31
как же я устал 20
как же холодно 23
как же я устала 17
как женщину 23
как же я тебя люблю 22
как же я 38
как жена 55
как женщины 30
как же я рад 31
как женщина 164
как же 872
как же круто 23
как же так получилось 26
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как же ты 34
как же там 21
как же 872
как же круто 23
как же так получилось 26
как же иначе 75
как же хорошо 85
как же так вышло 38
как же его 27
как же ты 34
как же там 21