English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ну как оно

Ну как оно tradutor Espanhol

204 parallel translation
- Ну как оно вам, парни?
- Bueno, ¿ qué tal chicos?
- Ну как оно?
¿ Qué pasa?
- Эй, Фач, ну как оно?
- ¿ Cómo estás?
Ну как оно?
¿ Cómo fue?
Ну как оно?
¿ Cómo está?
Ну как оно там, мой сладкий?
¿ Cómo fue por allí, cielo?
- Ну и как оно?
- ¿ Cómo ha ido?
Ну, как оно ваше "ничего"?
¿ Cómo va todo?
- Ну как оно?
Fue horrible. El tipo se desplomó muerto sin más.
Ну и как оно?
Vamos, explica...
Ну, оно означает больше этого. Оно означает, что ты не бьёшь соседа... за то, что он думает или выглядит по-другому, не так, как ты.
Significa que no debes golpear a tu vecino porque él piensa o parece diferente.
Ну, как оно было?
¿ Cómo fue?
Ну и как оно?
¿ Y qué tal?
Ну и как оно прошло? - Прекрасно.
¿ Y qué tal estuvo?
Ну, это такое величие, которое не заметно другим но оно есть, и если мы не лучше других, то хотя бы, как все.
De esas grandezas que los demás no ven pero está ahí, y aunque no sea verdadera grandeza, está promediada.
Ну, мне любопытно, я расспрашиваю людей, как оно было. " Ох, чувак, было классно, классно.
Y yo tengo curiosidad y le pregunto a la gente como estuvo eso.
- Ну, как оно продвигается?
- ¿ Hay suerte?
Ну и как оно?
Cómo te sientes?
- Ну и как оно - быть мертвым?
- ¿ No tienes comentarios sobre estar muerto?
Ну, и как оно?
¿ Cómo ha quedado?
Но оно стоит того, если подумать, как обрадуется папа ну и как ты, к моему удовольствию, будешь корчиться от зависти.
Pero vale la pena a cambio de la sonrisa en la cara de papá. Sin mencionar el placer de verte retorcer de envidia.
Ну, так как оно? Это так классно, мужик.
Bueno, cómo, cómo es eso?
Ну, и как оно у тебя оказалось?
Entonces, ¿ cómo lo tienes tú?
Ну и как оно? Мне нужно поговорить с Ксандером.
- Necesito hablar con Xander.
Вот так. Ну, как оно?
Ya está. ¿ Qué tal?
- Эй, ну как оно?
- ¿ Qué tal ha ido?
Оно как то, что не... ну что-то типа того.
Es como todo lo demás, es... así.
- 48 % ребят и 52 % девушек, это здорово. - Ну, как оно?
- ¿ Cómo te fue?
- Ну, как оно там называется... организованная преступность?
- Como se llame, el crimen organizado.
- Ну, как оно? - У кого-нибудь праздник намечается, годовщина?
¿ Quién tiene un aniversario u ocasión especial?
Ну так, как оно случится?
¿ Qué va a ser?
И...? Ну, оно оказалось не таким черно-белым, как они представляли.
Pues... no funcionó tan en blanco y negro como habían imaginado.
Ну, оно как-то странно пахнет.
No huelen bien.
Ну и как оно было?
Porque cuando lo hicimos, ¡ vosotras dos estábais juntas! ¡ Una pareja, una familia!
Я стояла на пороге, ну ты знаешь, как оно бывает... Стояла в ожидании, он тоже стоял, я его не очень хорошо видела, был полумрак.
Bueno, me trajo a casa, y en la entrada ya sabes esperaba lo inevitable el se asoma y yo pienso "Bueno, es hora", y luego el me viene con su boca- -
Ну что, как оно! ?
¿ Qué pasa?
Ну, я не знаю, как ты собираешься выпутаться из всего этого, но, что бы это ни было, оно того не стоит.
No sé qué piensas que vas a sacar de esto, pero, créeme, lo que sea, no vale la pena.
Ну как я выгляжу? Оно хорошо смотится
¿ Me queda bien?
Ну и как оно тут - быть взаперти с такими опасными женщинами?
¿ Cómo te va estando aquí encerrado con mujeres peligrosas todo el día?
- Ну, как оно?
- ¿ Cómo va todo?
Ну, знаешь, как оно бывает... всё меняется.
Sí, bueno, ya sabes cómo son las cosas. Las cosas cambian.
Ну что, все вспомнили противопоставления? А а как вам такое ( оно не похоже на все остальные ) :
Repeticiones, opuestos, marcamos la diferencia.
Ну, это только метафизическое рассуждение, и, как прочие метафизические рассуждения, оно не имеет ровно никакой связи с реальной жизнью, такой, какой мы ее знаем.
Ah bueno, eso es claramente una especulación metafísica... y como la mayoría de las especulaciones metafísicas... tienen muy poca referencia del todo... para los hechos actuales de la vida real tal como los conocemos.
Ну, я предлагаю вам назначить встречу с врачом-аллергологом, как только у вас появится время, а оно у вас появится очень скоро, учитывая, что вы уволены, сразу после обеда.
Haz una cita con un alergólogo cuando tengas tiempo y eso será muy pronto ya que quedarás despedida después del almuerzo.
Но поверь, оно будет жестоким... как то, что приказал совершить Гарри Трумэн, чтобы закончить войну! [бомбардировка Хиросимы и Нагасаки]
Pero confía en mí, que va a ser horrible... el tipo de cosa que Harry Truman puede para poner fin a una guerra!
- Ну, и как оно? - Класс!
"¿ Cómo estás?" "Bien".
Ну и как оно?
{ C : $ FF8000 } No puedo acercarme a él.
- Ну, как оно?
- ¿ Cómo luce, A.J.?
- Ну и как оно, Твен?
- ¿ Cómo está tu suerte?
Ну да, сейчас всё нормально, но недавно оно ломалось, как только я в нём откидывался.
Mira, la silla no lo está haciendo ahora... pero, últimamente, se va hacia atrás en cuanto me recuesto.
Так-то оно, может, и так, ну, а я кое-что смыслю в том как причинять страдания.
En cualquier caso... Sé muy bien cómo hacer sufrir a la gente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]