English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Обед в

Обед в tradutor Espanhol

1,269 parallel translation
- И? - Обед в 4. Мы не успеем вернуться.
La cena es a las 4 : 00, no volveremos a tiempo.
Обед в честь 60-летия твоего отца отменился.
Bueno, la cena de aniversario de 60 años de tu padre ha vuelto
Обед в доме Харриса.
Parece la casa de Harry.
Приготовил ему обед в школу?
¿ Le empacaste un almuerzo?
Обед в два. Потом начинаем готовиться.
Comemos algo en 2 horas y luego nos preparamos.
Обед в два часа, так что время для разговоров у нас есть.
¡ No tengo ganas!
В духе нашего нового союза ты должен позволить мне устроить званый обед в твою честь.
En el espíritu de nuestra nueva alianza, debes permitirme hacer una cena en tu honor.
Завтрак будет перетекать в обед, а обед в ужин.
El desayuno durará hasta el almuerzo que seguirá hasta la cena.
Обед в восемь, затем сюрприз. Одевайся.
" Cena a las ocho, después una sorpresa.
Независимо от того, что это, поверьте никогда не поздно сказать нет. Я буду в Джорджтауне два дня преподавать политологию и меня пригласила женщина на обед в семь в Вашингтоне. Извините Мишель, Я должна прерваться.
Sea lo que sea, créeme, estoy seguro de que no llevará mucho decir no... y luego estaré en Georgetown a las 2 para mi clase de políticas y... hablaré por la tarde en Washington... cena a las 7.
Я хотела бы знать не хочешь ли ты придти на обед в субботу.
Quisiera saber si te interesaría venir a cenar el Sábado.
Кроме того, это только обед в офисе. Это не Ле Сёкл. [ Примечание :
Además de eso, es solo una comida en la oficina.
Но с другой стороны, ты теперь можешь взять его на обед в клуб.
Lo bueno es que puedes llevarlo a almorzar al club.
Мы проверим почту по дороге к Люку... в обед.
Lo miraremos yendo a casa de Luke para la cena.
Ну, обед в семь. Не опаздывайте.
Bueno la cena es a las 7.
Если пойти на станцию экспресса в обед... можно смотреть на торчком, которые едут с запада на восток.
Si vas por la autopista a mediodía... verás a los adictos yendo del Oeste al Este.
В этот день были спортивные соревнования и религиозные мероприятия, и на обед давали праздничные блюда.
Ese día se organizaban campeonatos deportivos, actos religiosos y comíamos un menú especial.
И обед, в пятницу, в восемь вечера в кафе на Двадцать Четвёртой Стрит,.. ... в честь того, что выберут наш проект.
Y una cena el Viernes por la noche a las 20 : 00... en el restaurante de la calle 24... para celebrar la elección de nuestro rediseño.
- В обед я приеду к вам в больницу.
Los veré en el hospital.
Кога поволок труп в участок, после того, как снова "встретился" с тунцом, которого ел на обед.
Koga trajo el tieso al oficial después de "re-encontrarse"... con su cena de emparedado de atún.
Она может учуять даже, что за обед у тебя в рюкзаке.
Puede oler qué clase de almuerzo tienes en tu mochila.
Я ел свиные ребрышки в обед.
Por eso estoy haciendo esto.
Обед ещё не готов, так что у тебя есть время отвести своего коня в конюшню, погладить его и задать ему корму.
Bueno, supongo que cuando hayas llevado a tu estupendo semental al establo, lo hayas cepillado y le haya dado cebada, la comida estará lista.
Когда его исключили из школы, поместили в "Дно пруда", мать Пьера заявила судье : "По крайней мере он будет есть горячее на обед и на ужин".
Cuando enviaron a Pierre a Fond de I'Etang contra su deseo, ella le dijo al juez : "Al menos, tendrá dos comidas calientes al día".
Ты не ел в обед и вечером.
Se ha saltado el almuerzo, ahora está saltando la cena?
Выйдем в неспокойный океан. Поймаем что-нибудь на обед.
Nos adentraremos en el océano y pescaremos algo para el almuerzo.
А им положен бесплатный обед или скидка в полцены по меню? Твоя жена работает в ресторане?
¿ Trabaja en un restaurante?
Она рассказала мне в обед, да.
Me lo dijo esta tarde, sí.
Правда в том, что... ты не был моим первым выбором на обед.
La verdad, no fuiste mi primer candidato para almorzar.
Он сказал к нему в обед сегодня мама придёт.
Dijo que su mamá lo visitaría para el almuerzo.
- И в обед и ужин.
- En todas las comidas.
В бизнесе он вечно все детализирует, а "напитки там, обед здесь", как-то сложно поддается в управлении ему.
Hace tratos en los negocios, pero "copass ahí y cena aquí", es muy difícil de manejar.
Но, на всякий случай, я положил несколько дополнительных печений в твой обед, это поможет завести тебе друзей.
Pero, hey, por si acaso, te he puesto galletas de más en la bolsa.. para ayudarte a hacer amigos.
- Я буду рыскать в шкафу первой леди сегодня в обед.
- Revolveré el armario de la primera dama.
Ты свободен в обед?
- ¿ Estás libre para almorzar?
- Я наслаждаюсь хорошим глотком джина в обед, но я научилась обходиться без него.
- Me gusta tu compañía. Me gusta un buen trago de ginebra, pero aprendí a pasarme sin.
Так поговорите сегодня с ним в обед.
Habla con él.
Я сражусь с тобой, чтобы утрясти в животе обед.
Lucharé contigo para hacer la digestión.
Милый, Билли уже давно в школе, а мне уже пора идти к нему - там сегодня обед с родителями.
Dios mío, cariño, Billy ya se fue a la escuela y debo reunirme con él para ese almuerzo "Mami y yo".
Утром, в обед и вечером.
Pienso todo el tiempo.
Но у неё обед и класс очистки в три часа
Pero sus clases de nutrición y purificación son a las tres en punto
- Нечто такое же простое, как превращать 10 : 45 утра в обед!
A veces, es tan sencillo como convertir las 10 : 45 de la mañana... ¡ en la hora del almuerzo!
Может отнесём обед мистера Буллока в лавку?
Quizá deberíamos llevarle el almuerzo a la tienda al Sr. Bullock.
Она принесла в лавку обед, когда привезли сейф с деньгами.
Al haber traído la comida del mediodía cuando la caja fuerte llegó con el dinero adentro.
Сайрус, ты в обед занят?
Cyrus. ¿ Tienes planes para el almuerzo?
Да, я как раз пришла на обед. и следующий прием у меня в следующем часу.
Sí, solo vine a comprar algo de almuerzo, pero mi próxima cita es en una hora más.
Знаешь поговорку - перейдешь дорогу мафии утром, будешь спать с рыбами в обед.
Ya sabes el dicho... Cruza el Don por la mañana... y dormirás con los peces por la tarde.
Тогда Гудвил заберет его завтра в обед, и если он тебе нужен, приди и забери его.
Bueno, Caridad la recogerá mañana, si la quieres ven y llevatela.
Зачем Гудвилу понадобилось приходить в обед?
¿ Por qué Caridad vá mañana al mediodía?
Присматривайте за ней до 14 : 00, проследите за ее уровнем сахара в крови, дайте ей хороший горячий обед, и выпишите ее.
Vigile su nivel de azúcar hasta las 2 : 00 p.m. y dele comida caliente. Después, dela de alta.
Новые туфли, меньше миль и отказ от колы в обед, вы будете прекрасно выглядеть.
Zapatos nuevos, corra menos, no más refresco. Lucirá hermosa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]