Обед в tradutor Espanhol
1,269 parallel translation
- И? - Обед в 4. Мы не успеем вернуться.
La cena es a las 4 : 00, no volveremos a tiempo.
Обед в честь 60-летия твоего отца отменился.
Bueno, la cena de aniversario de 60 años de tu padre ha vuelto
Обед в доме Харриса.
Parece la casa de Harry.
Приготовил ему обед в школу?
¿ Le empacaste un almuerzo?
Обед в два. Потом начинаем готовиться.
Comemos algo en 2 horas y luego nos preparamos.
Обед в два часа, так что время для разговоров у нас есть.
¡ No tengo ganas!
В духе нашего нового союза ты должен позволить мне устроить званый обед в твою честь.
En el espíritu de nuestra nueva alianza, debes permitirme hacer una cena en tu honor.
Завтрак будет перетекать в обед, а обед в ужин.
El desayuno durará hasta el almuerzo que seguirá hasta la cena.
Обед в восемь, затем сюрприз. Одевайся.
" Cena a las ocho, después una sorpresa.
Независимо от того, что это, поверьте никогда не поздно сказать нет. Я буду в Джорджтауне два дня преподавать политологию и меня пригласила женщина на обед в семь в Вашингтоне. Извините Мишель, Я должна прерваться.
Sea lo que sea, créeme, estoy seguro de que no llevará mucho decir no... y luego estaré en Georgetown a las 2 para mi clase de políticas y... hablaré por la tarde en Washington... cena a las 7.
Я хотела бы знать не хочешь ли ты придти на обед в субботу.
Quisiera saber si te interesaría venir a cenar el Sábado.
Кроме того, это только обед в офисе. Это не Ле Сёкл. [ Примечание :
Además de eso, es solo una comida en la oficina.
Но с другой стороны, ты теперь можешь взять его на обед в клуб.
Lo bueno es que puedes llevarlo a almorzar al club.
Мы проверим почту по дороге к Люку... в обед.
Lo miraremos yendo a casa de Luke para la cena.
Ну, обед в семь. Не опаздывайте.
Bueno la cena es a las 7.
Если пойти на станцию экспресса в обед... можно смотреть на торчком, которые едут с запада на восток.
Si vas por la autopista a mediodía... verás a los adictos yendo del Oeste al Este.
В этот день были спортивные соревнования и религиозные мероприятия, и на обед давали праздничные блюда.
Ese día se organizaban campeonatos deportivos, actos religiosos y comíamos un menú especial.
И обед, в пятницу, в восемь вечера в кафе на Двадцать Четвёртой Стрит,.. ... в честь того, что выберут наш проект.
Y una cena el Viernes por la noche a las 20 : 00... en el restaurante de la calle 24... para celebrar la elección de nuestro rediseño.
- В обед я приеду к вам в больницу.
Los veré en el hospital.
Кога поволок труп в участок, после того, как снова "встретился" с тунцом, которого ел на обед.
Koga trajo el tieso al oficial después de "re-encontrarse"... con su cena de emparedado de atún.
Она может учуять даже, что за обед у тебя в рюкзаке.
Puede oler qué clase de almuerzo tienes en tu mochila.
Я ел свиные ребрышки в обед.
Por eso estoy haciendo esto.
Обед ещё не готов, так что у тебя есть время отвести своего коня в конюшню, погладить его и задать ему корму.
Bueno, supongo que cuando hayas llevado a tu estupendo semental al establo, lo hayas cepillado y le haya dado cebada, la comida estará lista.
Когда его исключили из школы, поместили в "Дно пруда", мать Пьера заявила судье : "По крайней мере он будет есть горячее на обед и на ужин".
Cuando enviaron a Pierre a Fond de I'Etang contra su deseo, ella le dijo al juez : "Al menos, tendrá dos comidas calientes al día".
Ты не ел в обед и вечером.
Se ha saltado el almuerzo, ahora está saltando la cena?
Выйдем в неспокойный океан. Поймаем что-нибудь на обед.
Nos adentraremos en el océano y pescaremos algo para el almuerzo.
А им положен бесплатный обед или скидка в полцены по меню? Твоя жена работает в ресторане?
¿ Trabaja en un restaurante?
Она рассказала мне в обед, да.
Me lo dijo esta tarde, sí.
Правда в том, что... ты не был моим первым выбором на обед.
La verdad, no fuiste mi primer candidato para almorzar.
Он сказал к нему в обед сегодня мама придёт.
Dijo que su mamá lo visitaría para el almuerzo.
- И в обед и ужин.
- En todas las comidas.
В бизнесе он вечно все детализирует, а "напитки там, обед здесь", как-то сложно поддается в управлении ему.
Hace tratos en los negocios, pero "copass ahí y cena aquí", es muy difícil de manejar.
Но, на всякий случай, я положил несколько дополнительных печений в твой обед, это поможет завести тебе друзей.
Pero, hey, por si acaso, te he puesto galletas de más en la bolsa.. para ayudarte a hacer amigos.
- Я буду рыскать в шкафу первой леди сегодня в обед.
- Revolveré el armario de la primera dama.
Ты свободен в обед?
- ¿ Estás libre para almorzar?
- Я наслаждаюсь хорошим глотком джина в обед, но я научилась обходиться без него.
- Me gusta tu compañía. Me gusta un buen trago de ginebra, pero aprendí a pasarme sin.
Так поговорите сегодня с ним в обед.
Habla con él.
Я сражусь с тобой, чтобы утрясти в животе обед.
Lucharé contigo para hacer la digestión.
Милый, Билли уже давно в школе, а мне уже пора идти к нему - там сегодня обед с родителями.
Dios mío, cariño, Billy ya se fue a la escuela y debo reunirme con él para ese almuerzo "Mami y yo".
Утром, в обед и вечером.
Pienso todo el tiempo.
Но у неё обед и класс очистки в три часа
Pero sus clases de nutrición y purificación son a las tres en punto
- Нечто такое же простое, как превращать 10 : 45 утра в обед!
A veces, es tan sencillo como convertir las 10 : 45 de la mañana... ¡ en la hora del almuerzo!
Может отнесём обед мистера Буллока в лавку?
Quizá deberíamos llevarle el almuerzo a la tienda al Sr. Bullock.
Она принесла в лавку обед, когда привезли сейф с деньгами.
Al haber traído la comida del mediodía cuando la caja fuerte llegó con el dinero adentro.
Сайрус, ты в обед занят?
Cyrus. ¿ Tienes planes para el almuerzo?
Да, я как раз пришла на обед. и следующий прием у меня в следующем часу.
Sí, solo vine a comprar algo de almuerzo, pero mi próxima cita es en una hora más.
Знаешь поговорку - перейдешь дорогу мафии утром, будешь спать с рыбами в обед.
Ya sabes el dicho... Cruza el Don por la mañana... y dormirás con los peces por la tarde.
Тогда Гудвил заберет его завтра в обед, и если он тебе нужен, приди и забери его.
Bueno, Caridad la recogerá mañana, si la quieres ven y llevatela.
Зачем Гудвилу понадобилось приходить в обед?
¿ Por qué Caridad vá mañana al mediodía?
Присматривайте за ней до 14 : 00, проследите за ее уровнем сахара в крови, дайте ей хороший горячий обед, и выпишите ее.
Vigile su nivel de azúcar hasta las 2 : 00 p.m. y dele comida caliente. Después, dela de alta.
Новые туфли, меньше миль и отказ от колы в обед, вы будете прекрасно выглядеть.
Zapatos nuevos, corra menos, no más refresco. Lucirá hermosa.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
вперед 11551
вперёд 6280