English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откуда я вас знаю

Откуда я вас знаю tradutor Espanhol

61 parallel translation
Фрау, а собственно откуда я вас знаю.
Señora, ¿ cómo nos conocimos?
Откуда? Откуда я вас знаю? Откуда, по-вашему, я вас знаю?
¿ De dónde te conozco?
– Откуда я вас знаю?
- ¿ Nos conocemos?
Я знаю, откуда я вас знаю.
Sé que lo conozco.
Так вот откуда я вас знаю.
Por eso te conozco.
- Откуда я вас знаю?
- ¿ Por qué le conozco?
Я только что понял, откуда я вас знаю.
Acabo de recordar de dónde te conozco.
Это сводит меня с ума, откуда я вас знаю?
Esto me está volviendo loco ¿ De qué te conozco?
Авиакомпания "Jet Blue", рейс Новый Орлеан - Нью-Йорк. Вот, откуда я вас знаю.
Te vi en la aerolínea JetBlue y en los aeropuertos.
А я вспомнил, откуда я вас знаю.
Acabo de recordar de dónde lo conozco.
Давайте просто попытаемся вспомнить, откуда я вас знаю.
Entonces intentemos resolver esto, ¿ sí?
Откуда я вас знаю.
Cómo lo conozco.
Вот откуда я вас знаю.
Por eso yo la conozco.
Так вот откуда я вас знаю!
¡ De ahí es de donde me sonabas!
Всё, поняла, откуда я Вас знаю.
Ya sé de dónde te conozco.
Так вот откуда я вас знаю.
De eso te conozco.
Откуда я вас знаю?
¿ De qué te conozco?
Я поняла, откуда я Вас знаю.
Ya sé de donde eres.
Я вовсе вас не знаю, Найджел, но откуда-то возникло чувство, что вы - именно тот слушатель, которого я искал.
No nos conocemos, Nigel. Pero de alguna manera algo me dice que eres el confidente que estaba buscando.
Я знаю, как белые выходят из депрессии,... хотя, честно говоря, не понимаю, откуда она у вас берётся?
Sé cómo los blancos solucionan esa depresión. Yo personalmente, no entiendo de qué se deprimen ustedes los blancos.
- Откуда я знаю Вас?
- ¿ Cómo te conozco?
Я точно вас откуда-то знаю.
Sé que te conozco de algún lugar.
- Я поняла, откуда вас знаю.
Recordé de donde te conozco.
Слушайте, дамочки, не знаю, откуда у вас подобная информация, но я лишь хочу сказать вам...
Escuchadme, señoritas. No sé de dónde habéis conseguido vuestra información, pero sólo quiero deciros...
Я не знаю, откуда у вас эти сведения, но передо мной он не раскрывался.
No sé de dónde sacas tu información pero él no era mi más grande admirador.
Теперь понимаешь, откуда я вас всех знаю?
¿ Entiendes cómo veo a tu familia?
Я вас откуда-то знаю, не так ли?
Lo conozco de algún lugar, ¿ no?
я знаю обо всем что происходит в этом городе и € прошу вас, возвращайтесь обратно, откуда бы вы ни вз € лись.
Sé de todo lo que pasa en esta ciudad. Y se lo ruego vuelva corriendo al lugar de donde proviene.
Откуда я знаю, что моя дочь у вас?
¿ Cómo sé que tienen a mi hija?
Я не знаю, откуда у вас эта информация, но вы ошибаетесь. - Ладно.
No sé de donde sacaron esa información, pero están equivocados.
И я знаю, что для вас это не кажется важным событием, но в моей семье, там откуда мы приехали, быть геем это не то что люди принимают со временм.
Ya sé que puede no parecerte nada del otro mundo, pero en mi familia, de donde vengo, ser gay no es algo que la gente pueda aceptar en un momento.
- Это довольно трудно объяснить, откуда я знаю, какой провод нужный, и в то же время убедить вас, что не я это сделал.
Es difícil explicarle porque sé qué cable es y convencerle que no he sido yo.
Не знаю, откуда у вас этот телефон. Но я рад, что вы с нами.
No sé cómo obtuvo el teléfono... pero me alegra que se una a nosotros.
Я уверена, что я Вас знаю откуда-то.
Sé que te conozco de alguna de ellas.
Я знаю, что когда спросила, откуда у него лекарства, он посмотрел на вас.
Solo sé que cuando le pregunté de dónde sacó las drogas, te miró a ti.
Но я не знаю. Откуда у вас такие деньги, мистер Краудер?
¿ De dónde sacará tanto dinero, señor Crowder?
Я вас с Гарварда знаю или откуда-то еще?
¿ Te conozco de Harvard o algún lugar?
Я вспомнил, откуда вас знаю.
Sé de dónde.
Не уверен, откуда мы являемся родственниками, потому что я... Я не знал своих бабушку и дедушку, но... Я знаю, что у вас был старший брат Калеб.
No estoy seguro de cómo estamos emparentados porque yo... no conocí a mis abuelos, pero... sé que usted tenía un hermano mayor llamado Caleb.
Вот откуда я о вас немного знаю
Es por eso que la conozco un poco.
- Я вас откуда-то знаю?
¿ La conozco de alguna parte?
Мне кажется, я вас откуда-то знаю.
Siento como si la conociera de algún sitio.
Я вас откуда-то знаю?
¿ No te conozco de algún lado?
И откуда я знаю, что у вас была с собой отвертка "Philips" и тонкий фонарик "LD"?
¿ Entonces cómo sé que usted tenía un destornillador Phillips y un linterna LED?
- Откуда у вас эти документы? - Я не знаю.
- ¿ Cómo ha conseguido esos documentos?
Конечно, я не знаю, откуда у вас эти фото, поскольку... ну... я не могу ничего рассказывать.
Por supuesto, yo no sé cómo las conseguiste, porque, uh, bien... no puedo decir nada.
Я вас откуда-то знаю?
¿ Te conozco de algo?
Я Вас откуда-то знаю. Только если ты вдруг не бродишь по Бедфорд-Стайвесанту. Я правда сомневаюсь, что ты знакома с с моей ассистенткой.
Me eres muy familiar. la verdad que dudo mucho que conozcas a mi asistente.
Для вас я профан, но кажется, я знаю, откуда эти камушки.
Soy un extraño para ustedes, pero creo que sé de dónde vienen estas rocas.
Я вас откуда-то знаю?
¿ Te conozco?
- Я откуда-то вас знаю?
¿ Lo conozco de algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]