English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откуда я приехал

Откуда я приехал tradutor Espanhol

30 parallel translation
Ну, она старая там, откуда я приехал.
Bueno, es vieja de dónde yo vengo.
Там, откуда я приехал, три человека минус один будет два.
De donde vengo, si se va uno de tres, quedan dos.
Я имею в виду тот Дэбьюк, который будет в будущем. Он существует там, откуда я приехал.
Me refiero al Dubuque del futuro, que es de donde provengo.
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Cuando alguien brinda por ti y no bebes, es por algo.
Там, откуда я приехал, множество оленей-карибу.
No faltan caribús por allí abajo
Там, откуда я приехал, приём пищи является результатом познания и изучения.
Donde yo vivo la comida es el resultado de reflexión y estudio.
Но не там, откуда я приехал.
Ah, porque donde tu vives
Я знаю, что гроб должен быть закрыт, но там, откуда я приехал... принято открывать крышку для последнего прощания, поэтому...
Sé que esto supuestamente debe ser un ataúd cerrado, pero de donde vengo sentimos que es bueno ver el cuerpo por el proceso de acongojarse, así que...
Там, откуда я приехал, вообще нет салатов.
En mi pueblo no hay ensaladas de ninguna clase.
В Англии, откуда я приехал, я и моя семья, всю жизнь прожили в одном и том же доме. И все соседи и друзья, они знали о моих проблемах со здоровьем.
Cuando estábamos en Inglaterra, mi familia y yo, siempre vivimos en la misma calle, en la misma casa, y todos los vecinos y amigos, conocían mis problemas médicos.
Ну, знаете, как бы, менее дико, чем там, откуда я приехал.
tu sabes en algunas maneras Es menos loco de donde vengo.
Откуда я приехал?
¿ De dónde soy?
Там откуда я приехал, меня звали Дре Король ПингПонга, слыхали за такого?
De donde vengo, me dicen Ping Pong Dre, ¿ sí?
Такое не увидишь там, откуда я приехал.
Eso no se ve en mi ciudad.
Так же как и там, откуда я приехал.
Es igual de donde yo vengo.
Хорошо. Смотри, там, откуда я приехал, они могли дать передышку от подобного рода пыток.
Mira, de donde vengo, consiguieron un descanso a ese tipo de tortura.
Там, откуда я приехал, полицейские делают это друг для друга.
De donde yo vengo, los polis hacen eso los unos por los otros.
Я знаю, что не все мечты сбываются. Там, откуда я приехал, сидеть в этой комнате вместе с вами – уже фантастика.
Bueno, tú sabes, los sueños no son fáciles, y, quiero decir, vengo de un lugar en el que incluso la idea de sentarse en esta habitación contigo parecería imposible.
Там, откуда я приехал, слишком много великих умов были вынуждены оставить свою работу.
De donde yo vengo, muchas mentes brillantes se han visto forzadas a abandonar su trabajo.
Жертва с места убийства, откуда я приехал.
La víctima de la escena de la que acabo de venir.
- Что? Жертва с места убийства, откуда я приехал.
La víctima de la escena de la que acabo de llegar.
если бы у меня было несколько мускулистых парней от туда, откуда приехал я им бы не захотелось больше иметь дело на железной дороге
Denme un grupo de chicos. Con buenos músculos. En mi tierra hay muchos que estarían dispuestos.
Да ты что? Откуда ты приехал? Не знаешь, какие яйца у перепелки?
¿ No sabes lo que son los huevos con pintas?
Я так понимаю там, откуда ты приехал, это очень просто, эти ебаные лаборатории у вас на каждом шагу, да?
Estoy seguro que es muy fácil conseguir uno de donde vienes. Un laboratorio en cada esquina, ¿ no?
Я приехал ради гонок черт знает откуда! И я не собираюсь уезжать.
Vengo de muy lejos a correr mi moto.
Откуда мне знать? Или я приехал из аула?
Sí. ¿ Soy campesino?
Я знаю, откуда он приехал.
- Sé de dónde venía. - ¿ De dónde?
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал.
Además, no puede ser peor que el lugar de donde vengo.
Я не знаю откуда он приехал.
No sé de dónde salió.
Откуда вы знаете, кто я и когда я приехал в город?
¿ Cómo sabes quién soy? ¿ Y también cuándo iba a llegar a la ciudad?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]