English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откуда я могла знать

Откуда я могла знать tradutor Espanhol

34 parallel translation
Откуда я могла знать, что он придет ночью?
¿ Cómo iba a saber que vendría esta noche?
Откуда я могла знать, что этот город как специально создан для любви?
¿ Cómo saber que esta ciudad estaba hecha para el amor?
Откуда я могла знать, что ты как специально создан для моего тела?
¿ Cómo saber que tu cuerpo estaba hecho para el mío?
- Я имею в виду, откуда я могла знать?
Yo, Quiero decir ¿ cómo podría?
Я пыталась порадовать его, но откуда я могла знать?
Trate de complacerlo, pero como iba a saberlo.
Откуда я могла знать?
¿ Cómo iba a saberlo?
И откуда я могла знать... что моя мама была мертвой на кухне!
Que, ¿ cómo iba a saber yo que mi madre estaba muerta En la cocina?
Господи! Откуда я могла знать, что вам удастся сыграть песню правильно от начала до конца?
Como puede ser tan terrible sugerirles que toquen una canción bien desde el principio al fin?
Откуда я могла знать?
¡ Desde luego que no!
Откуда я могла знать?
¿ Cómo podría saberlo?
- Откуда я могла знать, что ты вернёшься домой.
¿ Cómo iba a saber que estabas en casa?
Но откуда я могла знать что он даст Ивану фотографию другой женщины.
- Pero ¿ cómo me iba a imaginar que le iba a dar la foto de otra?
Откуда я могла знать, что если я устрою тебе лучшую вечеринку года, ты разрушишь ее?
como se suponia que tenia que saber si te tiré La mejor fiesta del año, ¿ quieres sabotearla?
Откуда я могла знать, что придет так много детей?
¿ Cómo iba a saber cuantos niños aparecen?
- Откуда я могла знать, что ты будешь битый час там торчать, выбирая фильмы?
¿ Cómo iba a saber que necesitas 45 minutos para elegir una película?
И вообще, откуда я могла знать? что это были грабители?
Me refiero, ¿ cómo iba a saber yo que eran ladrones?
Откуда я могла знать?
¿ Por qué iba a saberlo?
Да откуда я могла знать?
¿ Cómo se suponía que iba a saberlo?
Откуда я могла знать?
¿ Cómo saberlo?
Откуда я могла знать, что он сделает той ночью?
¿ Cómo podría saber lo que iba a hacer esa noche?
Откуда я могла знать, что меня увидят?
¿ Cómo podría saber que me verían?
Откуда я могла знать, что могу доверять тебе, что ты не используешь это против моей фирмы?
¿ Cómo hubiera sabido que no atacarías a mi bufete?
Потому что откуда я могла знать?
Porque ¿ cómo iba a saberlo?
Я же не могла знать, что, откуда ни возьмись, появится лебедь.
¿ Cómo podría anticipar los cisnes?
Откуда я могла это знать?
¿ Como iba a saberlo?
Это был дом Дикенса! - А я откуда могла знать!
¡ Yo no sabía!
— Откуда я это могла знать?
- ¿ Como iba a saberlo?
Откуда я могла это знать?
? Cómo podría saber eso si no?
Откуда бы я могла знать об этом?
Bueno, cómo voy a saber sobre eso?
Да, но мне надо знать, откуда ты знаешь? чтобы я могла на это опереться
Sí, pero necesito saber cómo lo sabes para poder actuar en base a tu conocimiento.
Как я могла знать, откуда на самом деле появились эти деньги?
¿ Cómo se suponía que iba saber de donde venía en realidad?
Я не могу понять, откуда она могла это знать?
Así que me sentí realmente rara ¿ Cómo podría haberlo sabido?
Я могла бы сказать да, но откуда тебе знать, сдержу ли я слово?
Podría decirte que sí, ¿ pero cómo sabrías que puedes confiar en mí?
Несколько часов назад, я и подумать не могла, что мой муж занимается контрабандой наркотиков. Так откуда мне знать?
Hace unas horas hubiera pensado que es imposible que mi esposo traficara con droga. ¿ Así es que yo qué sé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]