Пора в постель tradutor Espanhol
67 parallel translation
Теперь тебе пора в постель.
A acostarte.
Пора в постель, милый.
Es hora de acostarse, cariño.
Ах, черт, а ведь и правда поздний час! Пора в постель, на боковую.
Es tan tarde que podríamos decir que es temprano.
Идем, Филипп. Пора в постель.
Ven, acostémonos.
Пора в постель, Капитан.
Es hora de irnos a la cama, capitán.
Пора в постель!
Para la cama contigo ahora.
Наверное, тебе пора в постель- -
Quizá debas acostarte...
Мне пора в постель.
- Voy a la cama, ya viene mi mamá.
Пора в постель.
Hora de dormir.
Билли, тебе пора в постель.
A la cama Billy. Acá vamos. Acá vamos.
А сейчас - пора в постель.
Ahora es hora de dormir.
Пора в постель.
Hora de ir a la cama.
Мне пора в постель?
Tengo que ir a la cama ahora.
Мне пора в постель.
Debo regresar a la cama.
Нати устал, ему пора в постель, если пропустим - у нас будет бессонная ночь.
Nati está cansado es su hora de dormir.
тебе пора в постель, поцелуй папу.
Dale un beso a tu padre.
- Пора в постель. Ну разве твоя мама не милашка?
- Hora de dormir. ¿ No está encantadora, tu madre?
Но не пора в постель. Спасибо.
Pero ahora voy a irme a la cama.
Ребята, вам пора в постель.
Prepárense para ir a la cama.
"Мне пора в постель, а тебе домой, Пальчик, а завтра я нанесу вам визит."
Tú ve a casa, Pulgarcito... y te visitaré mañana.
Кажется, нам пора в постель.
La hora ha avanzado.
√ аз, уже пора в постель.
Gus, prepárate para la cama.
Ларс, нам, пожалуй, пора в постель.
Lars, creo que debemos irnos a dormir.
Пора в постель всем, давайте угрюмая жопа счастливо не пердит
a dormir ahora para todos, vengan un culo rudo deja fuera no pedo feliz
Нора, тебе пора в постель!
Nora, prepárate para acostarte.
Нора, пора в постель.
Nora, es hora de dormir.
Ну, юная леди, пора в постель.
Es hora de ir a dormir, jovencita.
Ну, тогда точно пора в постель.
Bien, entonces definitivamente es hora de irse a la cama.
Тебе пора в постель!
Cosette, ha pasado tu hora de ir a la cama.
Вама пора в постель.
Es hora de que estuviera en la cama.
Думаю, мне пора в постель.
Creo que me iré a la cama.
Мне пора в постель.
Me iré a la cama ahora.
Я думаю, что вам девчонки пора в постель.
Creo que es hora de que os vayáis a la cama.
Пора бы выпить кофе. Нет, ты идёшь в постель.
- No, te vas a la cama.
Не пора ли в постель, Мишель?
¿ Cómo estás, Michele?
- Пора спать, марш в постель!
- Deberías estar dormido a "esta" hora.
- Пора спать, быстрей в постель.
- Vamos. hora de acostarse.
Ну что ж, пора в постель.
Es hora de irse a la cama.
поэтому мне пора выпить чашечку чая и в постель, понимаешь?
- Me iré a la cama con un té.
Не пора ли тебе в постель?
Creo que es hora de irse a la cama, ¿ verdad?
Натан! Пора укладываться в постель, родное сердце.
¡ Nathan, ya son horas de retirarse, amor!
Вам пора заканчивать пьянку и ложиться в постель.
Deberías dejar de beber y ya irte a la cama.
Может, пора уже в постель?
¿ No podemos ir a la cama?
Так, ладно. Не пора ли нам в постель?
Bien, ¿ vamos a la cama?
В постель пора.
A la cama.
Теперь, когда с Беном все уложилось, пора было уложиться в мою постель с Джейком.
Con el asunto de Ben terminado, finalmente era hora de centrarme en lo mío con Jake.
На самом деле, я думаю, пора уложить тебя в мою постель, мисси.
De hecho, creo que es hora - de meterme en la cama, señorita. - ¡ No!
Так, тебе пора возвращаться в постель.
Bueno, es hora de que vuelvas a la cama.
Пора старшим идти в постель, а молодым веселиться.
Ya es hora para los mayores de irse a descansar... y para los jóvenes de tomar el relevo.
Тебе уже пора везти меня в свою постель.
Deberías llevarme a casa contigo.
Кое-кого пора укладывать в постель.
Es hora de ponerle en la cama.
пора вставать 201
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора возвращаться 74
пора в путь 25
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в кровать 26
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора возвращаться 74
пора в путь 25
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в кровать 26
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора вернуться домой 22
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в постель 92
постель 41
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в постель 92
постель 41
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора прощаться 71
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора прощаться 71
пора уже 42
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора завтракать 32
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора начинать 133
пора завтракать 32
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190