Пора вернуться домой tradutor Espanhol
51 parallel translation
Ему пора вернуться домой.
Es hora de que vuelva a casa.
Пора вернуться домой, Доктор, пора отдохнуть. Найти спокойствие, но теперь все кончено.
Es hora de volver a casa, Doctor, hora de descansar,... de encontrar la paz.
Я решил, что пора вернуться домой.
Llegó el momento de volver a casa.
Брось, тебе пора вернуться домой.
Vamos... es hora de que vuelvas a casa.
Стэн, тебе пора вернуться домой.
- Es hora de ir a casa.
Пора вернуться домой, под синее небо!
¡ Es hora de volver a nuestro hogar, a los azules cielos!
Тебе не обязательно выращивать с нами яблоки, но тебе пора вернуться домой.
No es necesario que siembres manzanas con nosotros, pero ya es tiempo de que regreses a casa.
Так, мальчики, спасибо за вашу усердную работу, но, может, уже пора вернуться домой и принять душ...
Bien, chicos, gracias por trabajar duro, Pero tal vez es hora de irse a casa y tomar un baño...
Пора вернуться домой.
Es hora de volver a casa.
Пора вернуться домой?
¿ Es hora de ir a casa?
Тогда нам пора вернуться домой.
Bueno, entonces, tenemos que dirigirnos a casa.
Питер, это смешно. Тебе пора вернуться домой.
Peter, esto es ridículo.
Пора вернуться домой, Джон.
Es hora de volver a casa, John.
Думаю, пора вернуться домой и разобраться с проблемами.
Creo que debería irme a casa y enfrentarme a la música.
Пора вернуться домой.
Ahora es momento de volver a casa.
Но сейчас... пора вернуться домой.
Pero ahora... toca volver a casa.
Я хочу сказать, что дорогой брат, пора вернуться домой.
Lo que estoy intentando decir es, querido hermano, es hora de volver a casa.
Тебе пора вернуться домой.
Es hora de que vuelvas a casa.
Я думаю, Дарлингам пора вернуться домой.
Creo que es hora de que los Darling volvamos a casa.
- Что? - Думаю, пора вернуться домой.
- Creo que es hora de ir a casa.
Пора вернуться домой и поговорить с ней.
Es hora de volver a casa y tratar con ella.
- Да, Алисон. Я думаю, тебе пора вернуться домой к семье.
Alison, creo que deberías volver a casa con tu familia.
Пора вернуться домой.
Es hora de regresar a casa.
Нам пора вернуться домой.
Es hora nos fuimos a casa.
Это заставило меня беспокоится о том, что что-то не так, может, тебе пора вернуться домой в Саванну.
Me preocupó que algo fuera mal y quizá fuera momento de que volvieras a Savannah.
Пора вернуться домой.
Es hora de ir a casa.
Может быть, пора вернуться домой.
Quizá sea hora de que vengas a casa.
Потому что, Барри, пора вернуться домой. Значит, ты появляешься на нашей Земле, всё портишь и теперь хочешь свалить домой?
Porque sí, Barry, es hora de irse a casa.
Теперь пора вернуться домой и отдохнуть.
Y será un honor regresar a casa y dormir.
Ваше прикрытие может быть раскрыто, ваш босс, Адриан Вескови говорит, что вам пора вернуться домой.
Mira, tu identidad falsa ya no sirve, y tu jefe, Adrian Vescovi dice que necesita que vengas.
О, ну, Доктор Эдвартс считает, что у меня значительные улучшения, и мне пора вернуться домой.
Oh, bueno, el Dr. Edwards cree que he hecho progresos significativos y es hora de que vuelva a casa.
Я думаю, ей пора вернуться домой.
Creo que debería irse a casa.
Пора вернуться домой, сынок.
Es hora de que vuelvas a casa, hijo.
Пора вернуться домой.
Es el momento de que vuelvas a casa.
Пора нам всем вернуться домой.
Ya es hora de que todos volvamos a casa.
Скажи, что ему пора вырасти, и вернуться домой.
Dile que es hora de tener un par y regresar a casa.
И я хотела тебя спросить, не пора ли ему вернуться домой?
Y quería preguntarte, ¿ no es hora de que se vaya a casa?
Я вижу, и счастлив, что теперь мой стул на колесах, но не пора ли тебе вернуться домой?
Ya lo veo, y por muy feliz que me haga que mi silla al fin ruede, ¿ no crees que es hora de ir a casa?
Пора мне вернуться домой.
Es hora de que vaya a casa.
Гасу вероятно пора домой, а я завалюсь здесь на случай если Джениффер Джейсон Ли решит вернуться.
Gus debería irse a casa y yo me quedaré por aquí por si Jennifer Jason Leigh decide volver.
Пора вернуться тебе домой.
Es hora de que te vayas a casa.
- Итан, пора тебе вернуться домой.
" Ethan, es hora de que regreses a casa.
Друг, пора уже вернуться домой.
Es hora de volver a casa, amigo.
Пора вернуться домой. Я дома.
Estoy en casa.
Пора моей сестре вернуться домой.
Es hora de que mi hermana vuelva a casa.
Пора тебе вернуться домой.
Así que es hora de que vuelvas a casa.
Пора мне вернуться домой.
- Es hora de que vuelva a casa.
Пора тебе вернуться домой.
Es el momento de que vuelvas al hogar.
- Пора вернуться домой, сынок.
Es hora de que vuelvas a casa, hijo.
пора вернуться к работе 18
вернуться домой 66
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
вернуться домой 66
домой 1445
домой хочу 16
домой я вернулась не одна 23
пора домой 202
пора вставать 201
пора спать 352
пора идти домой 37
пора в школу 53
пора действовать 66
пора на работу 48
пора работать 40
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25
пора на работу 48
пора работать 40
пора возвращаться домой 34
пора обедать 75
пора за работу 67
пора заканчивать 64
пора уходить 266
пора уже 42
пора в путь 25