Пора в кровать tradutor Espanhol
46 parallel translation
- На сегодня хватит. Давно пора в кровать.
Ahora debéis acostaros.
Идём, Маргарет. Пора в кровать.
Vamos, a la cama.
Пора в кровать. Ладно?
A dormir.
Пора в кровать.
A la cama.
Дети, пора в кровать.
Es hora de ir a la cama.
Тебе пора в кровать.
Métete ahora en tu cama.
А у тебя завтра школа, пора в кровать.
Y mañana tienes que ir a la escuela, así que es hora de ir a la cama.
Пора в кровать.
Vamos a la cama.
Тебе разве не пора в кровать.
Ya pasó la hora de acostarte.
Пора в кровать, Треверс.
Es hora de irse a dormir, Travers.
- Папочка, нам пора в кровать.
Papá, tenemos que irnos a la cama.
Ладно, дети, пора в кровать!
¡ Vamos, niños! ¡ Hora de irse a la cama!
Доставь детей домой, им давно пора в кровать.
Llévatelos a sus casas, es hora de que vayan a dormir.
Ага. Пора в кровать.
Tiempo de ir a la cama.
Обеим мартышкам уже пора в кровать.
Es hora de ir a la cama para los dos monitos.
И уже пора в кровать.
Ya ha pasado tu hora de irte a la cama.
Ладно, пора в кровать.
OK, hora de acostarse.
А мне пора в кровать пока я внезапно не отключилась
Y debería ir a la cama antes de que espontáneamente coalpse.
- Ага. Ребятишки, пора в кровать.
Hora de irse a la cama, chicos.
Ему уже пора в кровать, а он до сих пор дремает.
Es casi su hora de dormir y todavía está durmiendo la siesta.
Думаю, вам пора в кровать.
Creo que debería irse derecho a la cama.
- Полузащитнику давно пора в кровать. - Ладно.
Un defensor que tiene que irse a la cama.
Разве вам не пора в кровать, юная леди?
¿ Mañana no tiene colegio, jovencita?
– Дилан, пора в кровать.
Dylan, es hora de ir a la cama.
Пора в кровать, соня.
A la cama, dormilona.
Проект "Леди". Нажимаешь кнопку - и Леди говорит Аспену, что пора в кровать, что нужно помыться, что его долбанная мать приехала за ним.
Con un botón, le dice cuándo acostarse, bañarse cuándo su mamá viene a buscarlo...
Пора в кровать.
Es hora de acostarse.
Думаю, мне пора в кровать.
Creo que necesito irme a dormir.
Никакого "пора в кровать" в пределах разумного.
Ni hora de ir a la cama, dentro de lo posible.
По-моему, тебе уже пора в кровать, Мэттью.
Creo que ya es hora de que vuelvas a la cama, Matthew.
А тебе пора в кровать.
Y tú tienes que ir a la cama.
Пора в кровать.
Es hora de dormir.
О, Боже! Всем пора спать. Скорее в кровать.
Oh, cielos, ya es la hora de dormir.
Вам пора уже в кровать, дети. Спокойной ночи.
Y ahora todos a la cama, ¿ eh?
Вам пора в кровать.
Se acabó, chicos.
- Клайд, пора идти в кровать. /
Hola, ¿ qué pasa? ¿ Qué pasa?
Тебе давно пора исчезнуть в свою кровать.
Deberías desaparecer... pero en tu cama.
Ты пришла, что бы сказать, что мне пора обратно в кровать?
Me vas a decir que me devuelva a la cama?
успокойся Пора ложиться спать успокойся Пора идти в кровать
El sol se ocultó, y ya la noche empezó. El sol se ocultó, es hora de dormir.
Будь тише! успокойся! Пора идти в кровать!
El sol se ocultó, es hora de dormir.
Пора вернуться в кровать.
Es hora de volver a la cama.
Конечно, пора в кровать.
¿ Sí?
Пора в кровать.
- ¡ No!
Пора лечь в кровать и прогнать прочь этот жалкий денек, чтобы завтра попробовать все сначала. С чистой головой и хорошим настроем.
Era hora de dormir y acabar con el sufrimiento de este día para así poder empezar de cero al día siguiente con la cabeza despejada y una buena actitud.
пора вставать 201
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора возвращаться 74
пора в путь 25
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора возвращаться домой 34
пора в школу 53
пора возвращаться 74
пора в путь 25
пора валить 35
пора выдвигаться 51
пора в постель 16
пора выходить 32
пора взрослеть 23
пора вернуться домой 22
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в кровать 82
кровать 187
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора в кроватку 19
пора вернуться к работе 18
пора выбираться отсюда 19
в кровать 82
кровать 187
пора домой 202
пора спать 352
пора действовать 66
пора идти домой 37
пора на работу 48
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора прощаться 71
пора работать 40
пора за работу 67
пора обедать 75
пора двигаться дальше 57
пора заканчивать 64
пора идти 643
пора просыпаться 49
пора уходить 266
пора прощаться 71
пора уже 42
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора завтракать 32
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190
пора бежать 87
пора остановиться 52
пора закругляться 55
пора завтракать 32
пора начинать 133
пора что 43
пора ужинать 68
пора баиньки 34
пора ехать 190