English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Спасибо тебе за это

Спасибо тебе за это tradutor Espanhol

253 parallel translation
Спасибо тебе за это.
Gracias a Dios.
Спасибо тебе за это.
Gracias por esto.
Спасибо тебе за это.
Gracias por eso.
Спасибо тебе за это, Трент.
Gracias, Trent.
Спасибо тебе большое. Спасибо тебе за это.
Muchas gracias Muchas gracias por esto.
Спасибо тебе за это, Хайд.
Gracias por eso, Hyde.
Спасибо тебе за это... за всё.
Gracias por esto y por todo.
Спасибо тебе за это.
Gracias por hacerlo.
- Да, знаю. Спасибо тебе за это. - Ну что ты.
- Sí, gracias por hacerlo.
Спасибо тебе за это.
Y todo gracias ti.
О, спасибо тебе за это! — Это же Рождество. — Поторапливайся!
- En todas las historias, las armas convencionales no tienen efecto sobre el Profetizado.
- Спасибо тебе за это.
- Gracias por aceptar.
Вау, спасибо тебе за это, потому что, знаешь, Клаудия сказала...
Gracias por tomarlo tan bien, Porque, ¿ sabes? , Claudia dijo..
Слушай, спасибо тебе за это.
Oye, gracias por hacerlo.
Хорошо, спасибо тебе за это. Это очень поучительная история.
Es una historia excelente, papá.
Спасибо тебе за это.
Quiero darte las gracias por eso.
- Не вопрос. Мы же братья. Спасибо тебе за это.
Pero recuerda debes llevártela a la tumba.
Спасибо тебе за это. Не за что.
Gracias por esto.
Этого, вообще-то, не случилось. Спасибо тебе за это.
- ¿ Adónde vas a ir hoy?
Скажи "Я пообедаю с тобой и спасибо тебе за это, и спасибо".
Di, "Quiero cenar contigo y gracias por esto, y gracias".
Спасибо тебе за все это.
Gracias por la información.
Никто тебе за это не скажет спасибо..
Nadie te agradecerá...
Я расскажу тебе об этом за ужином. Нет, спасибо, это слишком.
Te cuento más después de la cena.
Тебе за это каждый день спасибо говорить?
¿ Debo agradecértelo a diario?
Прилагаю 50 тысяч песо, которые по праву принадлежат тебе, это половина того, что я заработал с твоей помощью, спасибо за помощь..
Te dejo tus $ 50.000. Es la mitad de lo que gané con tu ayuda.
Это тебе спасибо за то, что даришь нам такие актуальные произведения.
A ti es a quien hay que dar las gracias, por regalamos obras tan actuales.
Тебе за это сказать спасибо?
¿ Esperas nuestra gratitud?
Спасибо тебе за помощь. Простите меня, но для меня это уже слишком.
Lo siento, pero esto es demasiado para mí.
Спасибо тебе за это.
Quiero decir, me permitió seguir adelante.
Это тебе спасибо за обед.
De nada. Gracias por la comida.
- Да, надо отдать тебе должное, Праймал. - Когда ты лажаешь, то делаешь это по-крупному. - Но спасибо за совет.
Debo reconocerlo Primal, cuando te equivocas lo haces en grande pero gracias por el consejo.
Нам было очень важно узнать это, Донни, но все же спасибо тебе за эти бесполезные сведения.
Sólo nos interesaba el elemento en común pero agradecemos el conocimiento innecesario. Chicos.
Ну, спасибо тебе за свидание с этой Тутси-шинкоедкой.
Gracias por emparejarme con esa jovencita envolvedora de jamón.
Ну, спасибо тебе за это.
Gracias.
Это тебе спасибо за ужин.
Gracias por la cena.
Вы скажете нам спасибо за это утром. Вот, что я тебе скажу.
No, pero nos lo agradecerás en la mañana.
Щенята прибитые гвоздями к стенам. Спасибо тебе, Корделия, за эту чудесную картинку. Но, э, я думаю, что это должно заставить нас поспешить.
- Ese perrito por las paredes... gracias, Cordelia, por esa hermosa imagen... pero creo que eso nos hace apurarnos
Я благодарен тебе за это. Спасибо.
Fue muy lindo de tu parte.
Вот за это тебе спасибо.
Bueno, eso fue muy dulce.
Я это обязательно выброшу но спасибо тебе за твое внимание.
Yo voy a botar esto pero muchas gracias por el gesto.
Большое спасибо тебе за твоё письмо. Это очень много значит для меня.
Muchas gracias por tu carta Significó mucho para mí.
и спасибо тебе, Шон, за это вступление.
Y gracias Shawn por esa introducción.
нет, это тебе спасибо за... ну, что не пальнула мне в затылок.
No, gracias a ti, por... Bueno, por no ponerme una detrás de la cabeza.
О, большое тебе спасибо за это.
Oh, muchas gracias.
Спасибо тебе еще раз за это.
Gracias otra vez por hacer esto.
Спасибо тебе, мама, за всё. И смотри на это так : ты не теряешь дочку.
No dejes que le tomen fotos así.
Нет, это тебе спасибо за то, что именно сегодняшний день ты провёл со мной.
No, gracias a ti por estar conmigo en un día como hoy.
Нет, спасибо тебе за прошлую ночь, это было... ух...
- No, gracias a ti... -... por anoche. Fue...
Спасибо тебе большое за это.
Muchas gracias por esto.
Брайан, спасибо большое тебе за это.
- Brian, muchas gracias por hacer esto,
Но спасибо тебе.. за то, что сказал это не потому что считаешь, что у меня заниженная самооценка.
Pero gracias. Por decirlo no por pensar que no tengo autoestima como para querer a mi trasero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]