English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Готов поспорить

Готов поспорить tradutor Francês

619 parallel translation
- Готов поспорить, что знает.
Je parie que oui.
Готов поспорить, в твоей семьей нет хороших катальщиков.
Personne ne sait porter à califourchon chez vous.
Готов поспорить, закладная - у вас.
Je parie que vous êtes l'usurier.
- Готов поспорить, Вилма замечательная девушка.
- Je suis certain que c'est une chic fille. - C'est le cas.
Готов поспорить, он вернулся в поисках работы.
Il doit vouloir se faire embaucher.
Так, Льют? Готов поспорить!
Sans aucun doute, Sénateur.
Готов поспорить : ваш мистер Сойер даже не знает об этом.
Je parie que votre M. Sawyer l'ignore.
Брюнетка, готов поспорить с лицом Мадонны.
Brune, je parie avec un visage de madone.
Готов поспорить, что он воображает себя настоящим Дон Жуаном.
Il se prend pour un Don Juan!
- Подумать только! И весь Рим готов поспорить, что ты моя любовница!
Et tout Rome te croit ma maîtresse!
Никто не слышал о краже свиней. Готов поспорить.
On ne vole pas les porcs!
Готов поспорить...
- Je parie...
Готов поспорить...
Si ce n'était pas impossible...
И готов поспорить, экипаж тоже не слишком против вашего прихода.
Je suis sûr que mes hommes vous ont très bien accueillie.
Готов поспорить, ты никогда не покидал Францию.
Je parie, tu n'as jamais quitté la France?
Готов поспорить, я останусь в вашем караване.
Un instant! J'ai engagé cet homme.
Готов поспорить, у вас выросли гланды.
Je parie même que vos amygdales ont repoussé.
Готов поспорить, что этот дом в плохом состоянии.
je parie que cette maison est en mauvais état.
Готов поспорить, это сам Буч.
Je parie que c'est Butch.
Ого, мистер, - готов поспорить, - скорость у неё первоклассная.
Elle doit fendre la bise.
Готов поспорить, ты можешь визжать. Готов поспорить, ты можешь визжать, как свинья.
Tu peux grogner comme un porc?
Проклятие! Готов поспорить, какая-то большая шишка.
Encore une grosse légume je parie.
Я готов поспорить на что угодно что мою рубашку разодрала какая-то красотка. Нет?
Si c'était pas toi, je juererai qu'une femme t'a déchirée ta veste, non?
Я никогда в жизни не видел миссис Бреннер, но готов поспорить, что это не она.
J'ai jamais rencontré Mme Brenner mais je sais que c'est pas elle.
- Готов поспорить, это дело рук братьев Диас.
- Les frères Diaz, sûrement.
- Если обеспечить благоприятные условия и поддержку деньгами то я готов поспорить - этот парень сможет управлять нашей компанией также успешно, как и твой любимый Уинторп!
Avec une bonne supervision et de l'encouragement, je parie que cet homme pourrait gérer notre entreprise aussi bien que le jeune Winthorpe.
Готов поспорить, у тебя полно хороших идей, но тебе не хватает уверенности в себе.
Je parie que vous êtes bourrée d'idées mais que vous manquez d'assurance.
Но также готов поспорить, что каждый мужчина в этом ресторане прочитал ту надпись в сортире. Заставляет задуматься, правда?
Par contre je vous parie que tous les types du restaurant ont lu ce qu'il y a là-bas.
Сам мети. Готов поспорить, Сэл просил тебя первого сделать это.
Je parie que Sal t'a demandé d'abord.
Готов поспорить, не прошло и года,.. .. как они спрыгнули с лодки и открыли тут свою лавку.
Pas débarqués depuis un an et ils ont leur boutique.
Да. Готов поспорить...
Les concombres du voisin, on peut les prendre?
я не знаю, но готов поспорить, что открывашку и искать не придетс €.
Je ne sais pas... mais je suis sûr qu ´ il ne cherche jamais d ´ ouvre-boîte.
- Готов поспорить, Долговязый Джон, вы отлично поплавали
Par ma foi, Long John, vous avez eu une vie bien remplie.
Я готов поспорить, что после обеда дядя Том подойдет к вам и скажет :
Parce que je suis prêt à parier, âgé A, qu'à la fin du dîner,
Готов поспорить, он разозлился, когда я сказал, что он старик.
Je parie que ça l'a agacé que je lui dise qu'il était vieux.
Готов поспорить другие парни в истории пытались... назвать отношения в свое имя, но это не сработало.
Je parie que d'autres s'y sont essayés, mais sans succès.
Готов поспорить другие парни, которые пытались это сделать. Говорили :
Je parie que des gars ont essayé, dans le genre :
Готов поспорить, что он пересаживает волосы.
Je parie qu'il a des implants.
Готов поспорить, что они не зайдут настолько далеко.
J'ai l'impression qu'ils ne feront rien.
Того большого ублюдка ты за полмили узнаешь, готов поспорить
Le gros salaud... tu le repérerais à un kilomètre.
Быстро соображаешь, маленький засранец, но готов поспорить, за твою голову уже назначена награда, Юго.
Tu peux te sauver, on se retrouvera bientôt.
Готов поспорить, что ты уже некоторым ее продал.
Je suis sûr que vous avez déjà essayé de le vendre à certains.
Готов поспорить, в этой воде куча креветок.
Ces eaux doivent être pleines de crevettes.
Я готов с тобой поспорить.
J'aimerais faire un autre petit pari avec vous.
Готов поспорить, что он кое-чего добился.
Il a su toucher la corde sensible.
Готов поспорить, что да.
- Non... - Je parie que si.
Готов поспорить, что там не так уж здорово.
Ça doit pas être tellement beau.
Готов поспорить, что вместо морфия мне дают дистиллированную воду.
En fait de morphine, ils me donnent de l'eau distillée.
- Я готов поспорить.
Ils complotent.
Готов поспорить.
- Bien sûr.
Сериал. Потому что если это как-то связано с тем что вам показалось, будто я пялился на вашу дочь, то я готов с этим поспорить.
Parce que si cela a un rapport avec ce que vous avez perçu comme un regard indiscret posé sur votre fille, c'est faux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]