English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Готовься

Готовься tradutor Francês

620 parallel translation
Готовься к следующему извлечению, пожалуйста.
Aller vous préparer pour le prochain prélèvement.
Готовься уехать ночным поездом в Амстердам.
Soyez prêt à partir pour Amsterdam.
Эй, Джин, готовься звать подкрепление.
Jim, envoie l'escouade anti-émeute.
Быстро готовься к старту!
Dépêchons-nous de descendre!
Шинза, готовься к смерти!
Shinza, prépare-toi à mourir!
Поехали, Эл! Готовься, Калифорния, мы уже едем.
Californie nous voilà!
Готовься!
Prêts!
Готовься!
Prêts à tirer!
- И ты готовься. Мы будем играть в карты, и не на щелбаны.
Tu devrais faire comme lui car nous jouons aux cartes ce soir.
- Готовься отчаливать. - Хорошо, mon Capitaine.
Prêt à appareiller!
Готовься к худшему
Préparez-vous pour le pire.
Айзек, готовься к неприятным известиям.
- Oui, enfin. Isaac, j'ai une mauvaise nouvelle.
Готовься!
Parés...
Готовься!
Parés!
Готовься! Целься!
Prêts, visez...
Готовься!
Prêts...
Готовься к смерти, нахал.
Jeune insolent! Prépare-toi à mourir!
Давай быстренько готовься.
Au travail, tout de suite.
Готовься к смерти. Почитай сутры!
Prépare-toi à la mort, récite les soutras de Bouddha!
Старик! Готовься к путешествию! Чтобы защитить престиж моего имени!
Prépare-toi à partir en voyage, pour défendre l'honneur de mon nom!
Мама, готовься, я спущусь через минуту.
Prèpare-toi, maman. J'en ai pour une minute!
Займете позицию, поднимите саблю. "Готовься, целься, огонь".
Vous rejoignez le peloton d'exécution, levez votre épée : armez, en joue, feu!
Готовься.
Armez.
Готовься стать хозяйкой!
Allez. En bonne petite épouse.
Я скажу : " Готовься!
" Je crierai :'Feu! Allez-y!
Давай, Сабета, готовься.
Viens, Sabetha, prépare-toi. Tu y vas d'abord.
Готовься, Симеон, нам предстоит долгое путешествие, очень долгое.
Prepair-vous, nous ferons un long Voyage! Très long.
Хорошо спал? Готовься, едем.
Toi, réveille-toi, tu as bien dormi, ça va, petit, prépare-toi pour s'en aller.
За твои грехи нет отпущения, готовься.
Tu disais que Dieu était bon, généreux...
- Готовься уходить, Бен.
- Tenez-vous prêt, Ben.
Когда я тебе подам знак, готовься бежать.
Quand je vous fais signe, préparez-vous à courir.
Готовься.
Prépare-toi!
Готовься взорваться снова, потому что у меня есть новая идея.
Tu vas encore t'énerver parce que j'ai une autre idée.
- Готовься.
- Prêts?
- Готовься.
- Prépare-toi.
- Жуй-жуй, готовься!
Continuez à mâcher! Régalez-vous!
Давай, готовься.
Sur la ligne rouge! On y va!
Готовься к работе, Майо.
Mets ta tenue de corvée, Mayo.
Готовься к смерти!
Vous allez mourir.
Готовься присоединиться к нему.
Prépare-toi à le rejoindre.
Хэдди, готовься причалить.
Paré à accoster Haddy?
Поэтому готовься к низкому дальнему.
Bas et loin
Готовься к кровавой сцене.
Prépare - toi pour la scène de combat.
Ты пойдешь с нами, будешь сражаться с нами бок о бок, и готовься умереть.
Joignez-vous à nous et allez vous faire pendre!
Готовься к отъезду, Симеон.
Prepair vous quitter. Savez-vous où je vous apporte?
Готовься.
Prêt!
Готовься.
Prêt...
Готовься к тому, что тебе будет очень больно.
Prépare-toi à beaucoup souffrir!
Готовься.
Prépare-toi.
Готовься.
Je vais fermer la... porte. Prépare-toi.
Готовься.
"Toujours prêts"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]