English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Готовлю

Готовлю tradutor Francês

1,014 parallel translation
Это правда, сэр. Я глажу еще хуже, чем готовлю.
Mon repassage est pire que ma cuisine.
Я боюсь, что могу упасть когда у меня на руках ребенок, или или когда я готовлю, в любой подобной ситуации.
J'ai peur de tomber quand j'ai un des enfants dans les bras ou quand je suis près du poêle, par exemple.
Я готовлю бумаги.
Alors, je prépare les papiers.
Я здорово его готовлю.
- Je fais très bien les salades composées.
Я готовлю наверху ланч... но если Вы захотите чего-нибудь, прежде чем я уйду... Вы найдете меня в спальне или на кухне.
Je travaille en haut après le dîner, mais si vous voulez quelque chose... vous me trouverez dans la chambre à coucher ou dans la cuisine.
Если тебе не нравится как я готовлю, готовь сам!
Si ça te plaît pas, ta cuisine, t'as qu'à la faire toi-même!
А теперь я для тебя готовлю.
Et maintenant, je vous fais la cuisine.
- Харви нравится, как я готовлю мартини.
- Harvey les aime. - Ned, le magicien du martini.
Как будто моя жена входит сюда. Вы в душе, я готовлю тосты. И она в меня стреляет.
Si ma femme vient... avec vous sous la douche, elle me tue!
Готовлю закуску к саке.
Un accompagnement pour le saké.
Я знаю колдовство, и готовлю яды.
Je peux jeter des sorts et préparer des poisons.
Дома я всегда сам готовлю.
J'ai l'habitude.
Обычно я готовлю жареное мясо и и яичный крем...
Je fais du rôti et de la crème renversée...
Я готовлю тебе мартини.
Je te prépare un dry-martini.
Ну, я бы сказал... что могу гордиться тем, что готовлю.
Si je puis me permettre, je suis un cordon bleu.
Я готовлю кофе.
Je fais du café.
Я готовлю ее к посольскому приему, и сначала хочу испробовать здесь.
C'est une fleuriste. Je compte la produire au bal des Ambassades.
Я готовлю под музыку.
Musique pour cuisine...
Это займет не меньше часа. Я готовлю твоего кролика.
Ça prend au moins une heure pour faire cuire ton lapin.
Ты мне даже не даешь шанса показать тебе, как я готовлю.
Je ne peux jamais te montrer que je cuisine bien.
Готовлю очень специфическое зелье, мое дитя.
Je prépare un poison très spécial, mon enfant.
И я сам себе готовлю.
Je sais cuisiner.
Я готовлю запись в медицинский журнал по моему усмотрению о физическом и душевном состоянии капитана звездного корабля.
Je prépare un rapport médical sur l'état physique et mental du capitaine du vaisseau.
Нет, нет, нет, так не пойдет. Меня раздражает когда кто-то смотрит, как я готовлю.
Quand on me regarde cuisiner, je perds mes moyens!
Вы хотели сказать, что видели, как я готовлю раствор и наполняю три шприца.
Vous alliez dire que vous m'avez regardé faire la préparation et remplir les seringues.
Я готовлю новые проекты, которые будут представлены на показе.
Je prépare de nouveaux modèles pour la présentation au salon.
Опщипайте его, пока я готовлю соус!
Ce dindon. Plume-le pendant que je prépare la sauce.
Я готовлю демонстрацию эффектов "несуществующего" газа.
Je prépare une petite démonstration. Des effets d'un gaz qui n'existerait pas.
Когда удается поймать кошку, я готовлю её.
- On se débrouille avec des chats.
Обед готовлю,
Je fais la cuisine
Я и готовлю, и стираю, и пол мою!
Je sais faire la cuisine, le ménage et la lessive.
Только когда готовлю сама. Я их сначала выдерживаю четыре дня.
Je les cuis moi-même après les avoir fait dégorger quatre jours.
- Готовлю сцену к съемке.
- Je fais mon plan.
Так или иначе, будем есть гамбургеры, я их готовлю по-особенному.
De toute façon, on a des hamburgers et je les ai faits d'une façon spéciale.
А ещё я хорошо готовлю.
- Je sais. - Et je cuisine bien!
Но мама, ты знаешь, я всегда много готовлю.
- Tu t'en fiches complètement. - Voyons, belle-maman! D'habitude, je cuisine le midi, tu le sais bien.
- Я не могу, Джо. Я готовлю.
Il faut que tu files d'ici.
- Готовлю отбивку.
- Prêts, V.T.A.
Его готовлю я!
C'est mon couscous!
Готовлю ужин.
- Je fais le dîner. Tu voudras manger?
Я готовлю её лучше всего.
C'est ce que je fais de mieux.
Теперь я готовлю, мсабу.
Je cuisine, maintenant, memsahib.
Я готовлю ракеты. Лед, стреляй или проваливай.
Tire ou dégage!
- Готовлю я. - Хорошо.
Je cuisine.
Лидия, я готовлю ужин на семерых!
Je donne un dîner ce soir pour sept personnes...
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Je viens de mettre au four des hors-d'œuvre délicieux.
- Я как раз готовлю обед.
Je prépare le dîner.
Я готовлю выставку в Нью-Иорке.
- Je prépare l'exposition de New York.
Я готовлю статью об избыточных товарах.
- Certainly.
- Готовлю, сэр.
- Je suis prête, capitaine.
- Я готовлю тебе стек.
- Je te fais un steak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]