English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Готовимся

Готовимся tradutor Francês

272 parallel translation
- Мы готовимся ко дню рождения Кейт.
- Son anniversaire en est l'occasion.
Что случилось с дамой, которая здесь была? Она ушла, мы готовимся к прибытию цирка.
Elle devait partir, nous devons préparer l'arrivée du cirque.
Мы готовимся к высадке.
Nous nous préparons à l'aborder.
Готовимся высадиться на поверхность планеты.
Je m'apprête à descendre sur la planète.
Готовимся прямо сейчас.
Bien, préparez-vous.
Мы готовимся обчистить Юнион Пасифик Флайер, Буч. Вот и все.
On se prépare à dévaliser l'express de l'Union Pacific.
Нет, сегодня готовимся.
J'ai dit non. Nous sommes en train de monter le chapiteau.
Да, готовимся к открытию, майор.
Oui, j'ouvre tout de suite, Commandant.
Мы готовимся к выходу на орбиту планеты.
Nous nous mettons sur orbite.
Лорд Вейдер. Флот вышел из скорости света, и мы готовимся к...
Seigneur Vador, la flotte n'est plus en vitesse lumière, et nous...
Так, готовимся.
Ok, Tenez-vous prêts.
Во-вторых, мы готовимся к прыжку в гиперпространство, чтобы отправиться к Звезде Бернарда.
Ensuite, nous sommes sur le point de sauter dans l'hyperespace pour notre voyage vers l'Etoile Hémeri.
Сейчас мы готовимся к массированной атаке на турков и мы знаем, что не опозорим себя и нашу страну.
"On se prépare à lancer l'assaut contre les Turcs, " et on sait qu'on va leur montrer de quoi est capable notre pays.
Ночка, готовимся к выходу!
One Night, à toi de jouer! Sois prête à lever le camp, bébé!
Мы готовимся к грандиозной встрече в Вегасе.
On prépare un congrès à Las Vegas.
Мы еще только готовимся.
Ce n'est que l'échauffement.
Мы с шефом О'Брайеном готовимся к прибытию картографа.
Le chef O'Brien et moi avons préparé l'arrivée d'une cartographe.
Мы готовимся к отлету.
Nous nous préparons à partir.
Позже, мы готовимся к операции.
Je voudrais le voir. Pas maintenant.
Готовимся к поражению цели!
Parez à tirer!
Это мы готовимся к выпускному.
C'est la dernière soirée au lycée!
Мы направляем туда флотилию и готовимся к операции по возмездию.
Nous envoyons la flotte pour récupérer le navire et préparer les représailles.
Мы движемся к вашей позиции но мы не готовимся открыть огонь.
Eckland, nous avançons vers votre position mais nous ne préparons pas le tir.
Повторяю, мы не готовимся открыть огонь.
Je répète, nous ne préparons pas le tir.
"Независимость", готовимся к стыковке... Ладно, экипаж.
OK, enlevons nos combinaisons.
Считайте в обратном порядке... Принято, Хьюстон. Готовимся к передаче топлива.
Préparation ravitaillement.
Так, народ, переезжаем в студию... на Нью-Джерси и готовимся к эфиру 10 : 00.
On déménage au New Jersey. Tout doit être prêt pour dix heures.
Готовимся к празднику.
On prépare une fête.
Все готовимся к отъезду, и так, чтоб никто ничего не заметил. Да, мы это сделаем! Мы улетим!
Et préparer le départ, et vider village entiers sans que personne... ne s'en aperçoive, oui bien sûr, on le fera!
Так, День благодарения окончен, готовимся к Рождеству.
Thanksgiving est fini. Bientôt Noël.
Мы готовимся войти в барьер.
Nous allons franchir la barrière.
готовимся 7.
Soulevez. Sept.
Готовимся к выходу на орбиту.
On attaque la procédure d'arrivée en orbite
Мы готовимся к свадьбе.
C'est pour une liste de mariage
Вы обе втайне знали, что мы готовимся к этому.
Nous savons tous deux que nous nous sommes préparés secrètement pour ça.
- Ты имел в виду и меня, когда сказал "все готовимся"?
- J'étais partant dès "bougez-vous". - Allons-y.
- Готовимся к отправке зонда, сэр.
- dieu soit loué. - prêts à envoyer la sonde.
- Мы готовимся 14 месяцев.
Depuis 14 mois.
Когда мы готовимся к дебатам, то у нас есть умный парень, занимающий противоположную позицию.
Avant un débat, on se met à la place de l'adverse.
Мы каждый день готовимся к первому причастию.
On travaille tous les jours pour la 13ère Communion
Готовимся? Викторина.
Vous étudiez pour le quiz?
Мы готовимся телепортировать его на флаер.
- Nous nous téléportons sur le Flyer.
Мы готовимся послать спасательную команду.
C'est une maquette?
Готовимся к первому бою.
L'entraînement avant le premier combat.
Завтра ночью - мы уже готовимся.
Demain soir.
Мы готовимся к сражению.
On va se battre.
Пять, четыре... три, два, один. Готовимся! Отсчёт.
A vos marques : 5 4, 3, 2, 1...
Готовимся вступить в бой.
Je me prépare à l'attaque.
- Мы готовимся.
On va devoir faire beaucoup de marche, et on va avoir pas mal de poids à porter.
- Готовимся.
- Bougez-vous.
- Никакого шампанского. - Мы просто готовимся к- -
- Pas de champagne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]