English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Давай я возьму

Давай я возьму tradutor Francês

135 parallel translation
Привет, дорогая. - Давай я возьму...
- Donne-moi ça.
Давай я возьму твоё пальто? Не, я не останусь.
- Je prends ton manteau?
Давай я возьму что-нибудь здесь.
Viens avec moi.
- Давай я возьму его. - Он тяжелый.
- Je vais le porter.
Давай я возьму.
Laisse-moi prendre ça!
- Да ладно, давай я возьму тебе пирожок.
Allez, je te l'offre.
Давай я возьму тебе кофе.
Tu vas boire un café.
Давай я возьму.
Donne, je vais les ranger.
- Давай Я возьму...
- Je vais prendre...
- Давай я возьму.
- Laisse-moi t'aider.
Давай я возьму Аарона, - А ты отдохни хорошенько?
Laisse-moi m'occuper d'Aaron et repose-toi encore un peu.
Давай я возьму.
C'est bon, je l'ai.
- Ладно, хорошо давайте - я возьму аппарат.
- Très bien, faites donc. - Je vais chercher l'outillage.
Вот, давай я это у тебя возьму, солнышко
Laisse-moi te débarrasser ma belle.
Давай, давай, я это возьму.
Tu as l'air bien. Donne, laisse-moi ça.
Давай сходим в кино, я возьму тебя на танцы...
On peut aller au cinéma, on peut aller danser...
Давай, я возьму.
Je le prends.
- Давай, я возьму.
- Donne.
Давайте, я возьму.
Je prends ça.
- Я только куртку возьму. - Давай. Нет, нет!
Je prends mon manteau.
Нет, давай я ее возьму.
Laisse-moi faire.
Давайте вынем хуй изо рта и будем говорить по делу, а то я никак не возьму в толк, о чем речь.
Assez pour vous inciter à témoigner. Passez-moi votre blabla à la con et venez-en au fait.
Давайте вынем хуй изо рта и будем говорить по делу, а то я никак не возьму в толк, о чем речь.
Qui est là?
- Давайте, я возьму.
- Attendez, laissez-moi prendre ça.
Ну ладно, давай так, ты меня отпустишь, и я просто уйду.. Ничего не возьму тут.
Mais si je m'en allais, sans rien prendre?
Давайте я возьму вашу куртку.
Comment allez-vous? très bien.
Ну, отлично, вам повезло. Давайте я возьму его.
Vous avez beaucoup de chance.
— Мы все тут, как обычно. — Давай, я возьму.
Ouais, on est tous là, comme d'habitude.
Давайте, я возьму кость.
Je prends l'os?
Давай посмотрим. Я возьму эти И эту. Спасибо за "ничего".
Voyons ça, je vais prendre ça... et ça.
Давайте, я возьму ее у вас.
Je la reprends...
Давай, я возьму сумку...
Je vais prendre ça.
- Я возьму пару образцов. - Давай.
- Je vais prendre un échantillon.
Давай, я возьму.
Je peux te débarrasser?
- Давай, я возьму.
- Chérie, laisse.
Давай я возьму твою сумку.
Je prends ton sac.
Давай-ка я кое-что возьму, и мы всё уладим... Ладно.
Laisse-moi aller chercher quelque chose et arranger tout ça.
Хочешь, я его возьму, давай поменяемся.
- Mais non
Давай, я возьму.
Laissez moi vous aidez.
Одно не давай меня умирать мечта, что один день я возьму Памиля своя руки и потом любовный взрыв ей на живот.
La seule chose qui me motivait était qu'un jour je tiendrais Pamela dans mes bras et je ferais des feux d'artifice sur son ventre.
Давай я ее возьму, и занимайся своей йогой.
Je vais la prendre, fais ton yoga.
Вот, давай я возьму камеру.
Regarde-moi ces idiots...
а вот смотри, давай, давай вот я угля возьму и...
Regarde-moi.
Вэлери, давай я это возьму.
Valérie, laisse-moi prendre ça.
Давайте я возьму Барта на детский бибоп-утренник у Джаззи Гудтайма?
Je pourrais emmener Bart au brunch du bar Jazzy.
Давайте я возьму его, мистер Кристлер
Laissez-moi le prendre, M. Kristler.
Ну, давайте я возьму наши пальто и отнесу их в комнату Дэна.
Bon, je vais prendre ces manteaux et les mettre dans... la chambre de Dan. Vous savez quoi?
- Давай я возьму.
Donne-le-moi. Bonne journée, les gars.
Давайте я возьму ваше пальто, и.. худи.
Puis-je prendre votre manteau ou votre casquette?
Знаешь, давай-ка одень Билли Я возьму его в город
Tiens, pourquoi tu ne prendrais pas Billy, et l'habiller. Je vais l'emmener en ville avec moi.
Давай, я возьму твой подарок.
Oh, tenez. Laissez-moi prendre votre cadeau.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]