English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Так куда мы едем

Так куда мы едем tradutor Francês

40 parallel translation
Так куда мы едем?
- On va où? - Chez moi!
Так куда мы едем?
- Où allons-nous?
Так куда мы едем?
On va où?
- Так куда мы едем?
- On va où?
Так куда мы едем, Хондо?
On va où, Hondo?
Так куда мы едем, Уит?
Alors, où va-t-on, Whit?
Так куда мы едем?
Où est-ce qu'on s'en va?
Так куда мы едем?
Alors où allons-nous?
Так куда мы едем?
Où allons-nous?
Так куда мы едем?
Alors, où on va?
Так куда мы едем?
Alors, où allons-nous?
Так куда мы едем?
Où va-t-on?
- Так куда мы едем?
- Où allons-nous?
Так куда мы едем?
Alors, on va où?
Так куда мы едем?
Où on va alors?
Так куда мы едем?
Alors on va où?
Вы так и не сказали, куда мы едем.
Vous ne m'avez pas dit où nous nous dirigeons.
Тебе так важно знать, куда мы едем, ублюдок?
Enfoiré, t'as pas besoin de savoir où on va.
- Так, куда мы едем, малышка?
Alors on va où, baby?
Так куда мы едем?
Où allons nous?
Так куда мы все-таки едем?
Où va-t-on exactement?
Так куда мы едем?
- Alors, on va où?
Так, куда мы едем?
où va t-on?
Стой, так там, куда мы едем - акр, целый акр, заросший травой, ждущей, чтобы её скурили?
Attends, qu'est-ce qu'on va foutre, dans un demi-hectare avec des plantes autour de nous?
Так ты можешь мне сказать, куда мы едем.
Alors dis-moi où on va.
Так... куда же мы едем?
Alors.. Où allons-nous?
Она не знает, куда мы едем, так что никто ничего не говорите.
Elle ne sais pas où nous allons, alors ne dîtes rien.
С этой минуты ты мне сообщаешь, что мы делаем, куда едем и что происходит, потому что я так больше не могу!
A partir de maintenant, vous avez à me dire ce que nous faisons, où nous allons et ce qui se passe, et apos ; provoquer je peux et apos ; t take it anymore!
Так, куда мы едем?
- Alors, où est-ce qu'on va?
Привет Так, и куда мы едем?
Hey. alors, où allons-nous?
- Так куда мы на самом деле едем?
- Où va-t-on vraiment?
Ну так куда конкретно мы едем?
Donc, où va t'on?
Так он уже говорил тебе, куда мы едем?
Alors, il t'as déjà dit où on allait?
Так вот куда мы едем?
Est-ce que c'est là où nous allons?
Вы не можете сказать куда мы едем, не так ли?
Tu ne peux pas me dire où est - ce qu'on va pas vrai?
Так... куда конкретно мы едем?
Du coup, on va où, exactement?
Так что не стесняйся и скажи мне, куда мы едем.
Quand tu veux, tu me donnes un indice de l'endroit maudit vers lequel on se dirige.
Так вы собираетесь дать нам подсказку куда мы едем?
Vous allez nous donner un indice sur notre destination?
Так, куда мы все-таки едем?
Où est-ce qu'on va?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]