English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Только мы с тобой

Только мы с тобой tradutor Francês

341 parallel translation
Об этом знаем только мы с тобой.
Maintenant, vous comprenez.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Je voulais te faire remarquer à quel point la maison est tranquille.
Значение имеем лишь только мы с тобой.
Notre couple compte plus que le reste.
Только мы с тобой.
J'aime notre couple.
Только мы с тобой.
- On serait seuls.
- Только мы с тобой.
Toi et moi.
Я думал, только мы с тобой.
Eh bien, il n'y a plus que nous deux. Et merde!
Там были только мы с тобой. Я скажу, что он насиловал меня, и тебе пришлось.
Je dirai qu'il me violait et que t'as dû le tuer.
Мэгги, только мы с тобой непонятно каким образом способны ладить друг с другом.
Maggie, il me semble que toi et moi sommes les deux seules personnes qui, même vaguement, nous entendons bien.
- Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
- Je peux te répondre. Mais il n'y a que toi et moi qui pourrions comprendre. Même ta maîtresse ne comprendrait pas.
Только мы с тобой будем знать о месте пребывания свидетеля.
Seuls toi et moi connaîtrons l'adresse exacte du témoin.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Il reste plus que nous deux, cow-boy.
Ну что, Бет? Похоже, только мы с тобой вдвоем против морской пехоты!
Beth, c'est toi et moi contre les Marines!
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
On dirait que c'est plus que toi et moi partenaire.
Как насчет того, чтобы пойти куда-нибудь вдвоем? Только мы с тобой.
Si on allait quelque part, toi et moi...
И после этого будем только мы с тобой... моя маленькая пачка ментоловых сигарет.
Après, il n'y aura plus que toi et moi, ma petite cigarette mentholée.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Il ne reste plus que toi et moi, mon pote.
Да. Но об этом знали только мы с тобой.
Mais il n'y a que nous qui sommes au courant.
Похоже, пойдем только мы с тобой, Фред.
- Eh bien ce sera juste toi et moi, Fred.
Как-то не очень, если будем только мы с тобой.
Ca va pas faire bien si y a que toi et moi.
А это и не должны быть только мы с тобой, Тим.
Ca ne concerne pas seulement toi et moi.
Похоже, теперь только мы с тобой друзья.
Il semble qu'on va être que tous les deux pendant un moment.
Когда мы убирали воду, Хо Чжин сказал : "Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
tandis que nous évacuons l'eau, Ho-jin disait, que si le monde devait être envahi par les eaux, nous serions les seuls survivants.
"Как бы я хотела, чтобы мир исчез, и остались только мы с тобой".
Je souhaite que le monde soit inondé, et que nous soyons les seuls rescapés.
Сначала сходим только мы с тобой, проверим.
On devrait y aller toutes les deux pour voir.
Остались только мы с тобой, Лео.
Je crois qu'il n'y a plus que toi et moi, Leo.
ПодуМай о богатствах, Глыба, которые поделиМ только Мы с тобой.
Pense aux richesses que nous allons nous partager.
Мы ещё с тобой встретимся, только без ножей.
On se retrouvera, mais sans couteau.
Подумай о нас с тобой... Как только мы избавимся от твоего муженька...
Pense à nous ensemble... une fois qu'on sera débarassés de ton mari.
Только Симоне забыл. И мы с тобой знаем, чем это кончилось.
Mais Simon l'a oublié et il a fini comme il a fini.
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Ce sera toi et moi désormais. Toujours.
Как только мы выберемся отсюда, я мигом с тобой покончу!
Vous me paierez ça quand nous sortirons d'ici!
Как только туман рассеется, мы с тобой свяжемся.
Dès que le brouillard se dissipera, on vous fera atterrir.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Ça ne prouve qu'une chose. Que toi et moi on est différents.
Может, все это, ты говоришь только из-за того, что мы с тобой переспали?
Tu ne dis pas ça parce que nous avons échangé nos fluides corporels?
я могла пойти с ним, только если мы с тобой больше не встретимся.
je pouvais le suivre, mais nous ne nous reverrions plus.
Только мы с тобой, верёвка.
Oh, oui.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
Ne pleure pas. On sera toujours la à veiller sur toi.
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
On te connaît pas et on veut pas te connaître.
Когда я только прилетел на станцию, я часто представлял себе, как мы с тобой вдвоём отправились на катере на какую-то миссию.
Les premiers temps, je faisais souvent ce rêve où vous et moi partions en mission en runabout.
Так... Ставим только мы с тобой, Майк.
Toi et moi, Mike.
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Cher Thomas, plusieurs saisons ontpassé... mais iI me semble qu ´ hier encore nous étions ensemble à charles Town.
С тех пор, как мы пошли за тобой, у нас одни только неприятности.
Depuis qu'on te suit, on a eu que des problèmes.
Тогда, почему бы тебе не представить, что я сижу рядом с тобой... только мы вдвоем.
Imagine que je suis à côté de toi. Il n'y a que nous deux et le pare-brise.
Мы можем говорить про секс, только не с тобой.
- On peut parler de sexe, mais pas avec toi!
Мне нравится как раз то, что мы с тобой знакомы только в сети.
Ce qui me botte, c'est qu'on ne se connaît que par le Net.
Это как если бы мы с тобой встречались, только ещё более странно.
C'est comme si toi et moi nous sortions ensemble.
Мы с тобой только что поцеловались? - Мы с тобой целуемся?
- On flirte tous les deux?
Послушай, Донна. Я только хочу сказать, что мы с тобой можем преодолеть все.
Ecoutes Donna, tout ce que je dis c'est qu'on surmontera tout.
Всякий раз, когда мы с тобой встречаемся я несу только плохие вести.
On dirait qu'à chaque fois qu'on se rencontre, je t'annonce des mauvaises nouvelles.
Конечно, мы с тобой об этом почти не говорили. То, что он носит твою фамилию - это только благодаря заблуждению его матери.
Le fait qu'il partage notre nom de famille est seulement le souhait de sa mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]