Только мы с тобой tradutor Turco
383 parallel translation
Об этом знаем только мы с тобой.
Artık ne demek istediğimi anlayabilirsin.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Evin ne kadar sessiz olduğundan bahsediyorum.
Остались только мы с тобой.
Oradan tek sağ kalan biziz.
А потом не будет никого, только мы с тобой ".
# Ama daha sonra, yalnızca ikimiz olacağız.
- Только мы с тобой.
İkimiz.
Я думал, только мы с тобой.
Tatlım, sanırım sadece sen ve ben kaldık.
Я хочу вернуться в убежище Сато, хорошо? Только мы с тобой.
Sato'nun gizlendiği yere geri gitmek istiyorum.
Верно, верёвка? Только мы с тобой, верёвка.
Sadece sevgili ipim ve ben.
Там были только мы с тобой.
İkimizdik. Tecavüz etti, vurmak zorundaydık derim.
Мэгги, только мы с тобой непонятно каким образом способны ладить друг с другом.
Maggie, sanırım sadece sen ve ben birbiriyle geçinebilen iki kişiyiz gibi görünüyor.
- Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
- Oh, sana bunun cevabını verirdim ama bu cevabı sadece sen ve ben anlayabiliriz anlayamayacaklara öğretmenin de dahil.
Только мы с тобой будем знать о месте пребывания свидетеля.
Her zamanki gibi sadece sen ve ben şahidin yerini bileceğiz.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Eee, sadece sen ve ben kaldık, kovboy.
Что, ж, папа, остались только мы с тобой.
Demek ikimiz gideceğiz baba.
Полагаю, остаёмся только мы с тобой.
Sanırım sadece ikimiz kaldık.
Где будем только мы с тобой.
Sadece sen ve ben.
Только мы с тобой.
Yalnız ikimiz.
И после этого будем только мы с тобой... моя маленькая пачка ментоловых сигарет.
Ondan sonra yalnızca ikimiz kalacağız, benim küçük mentollü sigaram.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Evet, Fez. Ve bu yanlış, dostum.
Но об этом знали только мы с тобой.
Sadece bizim bildiğimiz bir şey.
Похоже, пойдем только мы с тобой, Фред.
Galiba sadece sen ve ben gidiyoruz, Fred.
Похоже, теперь только мы с тобой друзья.
Haydi, görünüşe göre bir süre sen ve ben başbaşa olacağız.
"Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
"Sanki dünyayı sel basmış, sadece ikimiz kalmışız gibi," dedi.
"Как бы я хотела, чтобы мир исчез, и остались только мы с тобой".
"Keşke dünya silinip gitse ve sadece ikimiz kalsak," dedin.
Сначала сходим только мы с тобой, проверим.
İlk önce seninle bir gidip neye benzediğini görelim.
Остались только мы с тобой, Лео.
Sanırım sadece sen ve ben kaldık, Leo.
Мы ещё с тобой встретимся, только без ножей.
Seninle bir yerde karşılaşacağız, ama bıçaklar olmadan.
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Hayatım, artık sadece sen ve ben olacağız... sonsuza kadar.
Как только туман рассеется, мы с тобой свяжемся.
Sis kalktığında seni indirteceğiz.
В комнате только мы с тобой.
Yemin ederim.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Bu sadece bir şeyi gösterir, birbirimizden farklı olduğumuzu.
О, пустяки, в кои веки мы с тобой наедине, только ты и я.
Hiç önemi yok. Bir kez olsun baş başa kalabildik. Sadece sen ve ben.
Возможно мы с тобой, подобно тем рыбам, только чьи-то воспоминания... Того, кого уж давно нет.
Belki sen ve ben ve balık sadece gitmiş bir insanın anılarında varolduk.
Это ты серьезно, Джейн? Может, все это, ты говоришь только из-за того, что мы с тобой переспали?
Vücut sıvıları değiştirdik diye söylemiyorsun, değil mi?
я могла пойти с ним, только если мы с тобой больше не встретимся. - Да
Seninle hiç görüşmeyeceğimi kanıtlamam gerekiyordu.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
İşe yaramaz. Sakın ağlama. Sana göz kulak olmak için hep yanında olacağız.
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Seni tanımıyoruz, seninle daha yeni tanıştık ve katiyen senden hoşlanmadık.
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой?
- Şimdi görürüz.
Когда я только прилетел на станцию, я часто представлял себе, как мы с тобой вдвоём отправились на катере на какую-то миссию.
İstasyona ilk geldiğim zamanlar, bir görev için ikimizin bir mekikle yola çıktığımıza dair bir fantezim vardı.
Мне есть только одно утешение, ведь уж как я не был тобой разочарован после случая с пиццей всё равно мы здесь, после стольких лет, выбрались в бейсбольную клетку.
Tek tesellim şu : Pizza olayında uğradığım hayal kırıklığının üstünden yıllar geçti. Ve işte beyzbol antrenmanı yapıyoruz.
Сначала мы должны провести беседу, только мы с тобой.
Ama önce biraz konuşalım.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
Görünüşe bakılırsa sadece ikimiz varız ortak.
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Sevgili Thomas, Mevsimler geçti ama Charles Town'da birbirimizi son görüşümüz daha dün gibi geliyor.
С тех пор, как мы пошли за тобой, у нас одни только неприятности.
Seni izlediğimizden beri başımız pek çok belaya girdi.
Тогда, почему бы тебе не представить, что я сижу рядом с тобой... только мы вдвоем.
Orada yanında oturduğumu düşün. İkimiz bir arabada baş başa.
Франк, мы с тобой об этом уже говорили. Только не в кресле.
Sanırım bu konuda konuştuk.
Мы с тобой скооперировались только чтобы срубить бабла.
Biz sadece maaş almaya çalışan iki aşağılığız. Hepsi bu. Hepsi bu!
Мы можем говорить про секс, только не с тобой.
Seks hakkında konuşabiliriz ama seninle değil.
Это как если бы мы с тобой встречались, только ещё более странно.
- Bu seninle çıkmamız gibi bir şey. Belki daha da garip!
Мы с тобой только что поцеловались?
Neler oluyor? İkimiz biraz önce öpüştük!
Всякий раз, когда мы с тобой встречаемся я несу только плохие вести.
Sanırım ne zaman karşılaşsak sana sadece kötü haber veriyorum.
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
только мы втроем 17
только мы двое 37
только мы 277
мы с тобой 617
мы с тобой похожи 41
мы с тобой друзья 29
мы с тобой одинаковые 19
мы с тобой вместе 17
только мы вдвоём 62
только мы втроем 17
только мы двое 37
только мы 277
мы с тобой 617
мы с тобой похожи 41
мы с тобой друзья 29
мы с тобой одинаковые 19
мы с тобой вместе 17
мы с тобой свяжемся 19
мы с тобой в одной лодке 21
мы с тобой очень похожи 21
мы с тобой оба знаем 33
мы с тобой знаем 29
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
мы с тобой в одной лодке 21
мы с тобой очень похожи 21
мы с тобой оба знаем 33
мы с тобой знаем 29
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127