English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Только мы с тобой

Только мы с тобой tradutor Turco

383 parallel translation
Об этом знаем только мы с тобой.
Artık ne demek istediğimi anlayabilirsin.
Я просто хотела сказать, как тихо в этом доме. Здесь только мы с тобой и никого больше.
Evin ne kadar sessiz olduğundan bahsediyorum.
Остались только мы с тобой.
Oradan tek sağ kalan biziz.
А потом не будет никого, только мы с тобой ".
# Ama daha sonra, yalnızca ikimiz olacağız.
- Только мы с тобой.
İkimiz.
Я думал, только мы с тобой.
Tatlım, sanırım sadece sen ve ben kaldık.
Я хочу вернуться в убежище Сато, хорошо? Только мы с тобой.
Sato'nun gizlendiği yere geri gitmek istiyorum.
Верно, верёвка? Только мы с тобой, верёвка.
Sadece sevgili ipim ve ben.
Там были только мы с тобой.
İkimizdik. Tecavüz etti, vurmak zorundaydık derim.
Мэгги, только мы с тобой непонятно каким образом способны ладить друг с другом.
Maggie, sanırım sadece sen ve ben birbiriyle geçinebilen iki kişiyiz gibi görünüyor.
- Я мог бы ответить тебе, но ответ поймем здесь только мы с тобой даже учительница не поймет.
- Oh, sana bunun cevabını verirdim ama bu cevabı sadece sen ve ben anlayabiliriz anlayamayacaklara öğretmenin de dahil.
Только мы с тобой будем знать о месте пребывания свидетеля.
Her zamanki gibi sadece sen ve ben şahidin yerini bileceğiz.
Похоже остались только мы с тобой, ковбой.
Eee, sadece sen ve ben kaldık, kovboy.
Что, ж, папа, остались только мы с тобой.
Demek ikimiz gideceğiz baba.
Полагаю, остаёмся только мы с тобой.
Sanırım sadece ikimiz kaldık.
Где будем только мы с тобой.
Sadece sen ve ben.
Только мы с тобой.
Yalnız ikimiz.
И после этого будем только мы с тобой... моя маленькая пачка ментоловых сигарет.
Ondan sonra yalnızca ikimiz kalacağız, benim küçük mentollü sigaram.
Остались только мы с тобой, маленький приятель.
Evet, Fez. Ve bu yanlış, dostum.
Но об этом знали только мы с тобой.
Sadece bizim bildiğimiz bir şey.
Похоже, пойдем только мы с тобой, Фред.
Galiba sadece sen ve ben gidiyoruz, Fred.
Похоже, теперь только мы с тобой друзья.
Haydi, görünüşe göre bir süre sen ve ben başbaşa olacağız.
"Как будто весь мир затопило, и остались только мы с тобой".
"Sanki dünyayı sel basmış, sadece ikimiz kalmışız gibi," dedi.
"Как бы я хотела, чтобы мир исчез, и остались только мы с тобой".
"Keşke dünya silinip gitse ve sadece ikimiz kalsak," dedin.
Сначала сходим только мы с тобой, проверим.
İlk önce seninle bir gidip neye benzediğini görelim.
Остались только мы с тобой, Лео.
Sanırım sadece sen ve ben kaldık, Leo.
Мы ещё с тобой встретимся, только без ножей.
Seninle bir yerde karşılaşacağız, ama bıçaklar olmadan.
Дорогой, мы останемся с тобой только вдвоём и уже навсегда.
Hayatım, artık sadece sen ve ben olacağız... sonsuza kadar.
Как только туман рассеется, мы с тобой свяжемся.
Sis kalktığında seni indirteceğiz.
В комнате только мы с тобой.
Yemin ederim.
Это доказывает только одно — что мы с тобой разные.
Bu sadece bir şeyi gösterir, birbirimizden farklı olduğumuzu.
О, пустяки, в кои веки мы с тобой наедине, только ты и я.
Hiç önemi yok. Bir kez olsun baş başa kalabildik. Sadece sen ve ben.
Возможно мы с тобой, подобно тем рыбам, только чьи-то воспоминания... Того, кого уж давно нет.
Belki sen ve ben ve balık sadece gitmiş bir insanın anılarında varolduk.
Это ты серьезно, Джейн? Может, все это, ты говоришь только из-за того, что мы с тобой переспали?
Vücut sıvıları değiştirdik diye söylemiyorsun, değil mi?
я могла пойти с ним, только если мы с тобой больше не встретимся. - Да
Seninle hiç görüşmeyeceğimi kanıtlamam gerekiyordu.
Не плачь, дорогой, мы всегда будем рядом с тобой, только тихо и незаметно.
İşe yaramaz. Sakın ağlama. Sana göz kulak olmak için hep yanında olacağız.
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Seni tanımıyoruz, seninle daha yeni tanıştık ve katiyen senden hoşlanmadık.
- Мы скоро узнаем. - Это работает только с тобой?
- Şimdi görürüz.
Когда я только прилетел на станцию, я часто представлял себе, как мы с тобой вдвоём отправились на катере на какую-то миссию.
İstasyona ilk geldiğim zamanlar, bir görev için ikimizin bir mekikle yola çıktığımıza dair bir fantezim vardı.
Мне есть только одно утешение, ведь уж как я не был тобой разочарован после случая с пиццей всё равно мы здесь, после стольких лет, выбрались в бейсбольную клетку.
Tek tesellim şu : Pizza olayında uğradığım hayal kırıklığının üstünden yıllar geçti. Ve işte beyzbol antrenmanı yapıyoruz.
Сначала мы должны провести беседу, только мы с тобой.
Ama önce biraz konuşalım.
Похоже, остались только мы с тобой, партнер.
Görünüşe bakılırsa sadece ikimiz varız ortak.
Дорогой Томас. : Прошло уже много месяц ев но мне кажется, ч то мы простились с тобой в Чарль стоне только вчера.
Sevgili Thomas, Mevsimler geçti ama Charles Town'da birbirimizi son görüşümüz daha dün gibi geliyor.
С тех пор, как мы пошли за тобой, у нас одни только неприятности.
Seni izlediğimizden beri başımız pek çok belaya girdi.
Тогда, почему бы тебе не представить, что я сижу рядом с тобой... только мы вдвоем.
Orada yanında oturduğumu düşün. İkimiz bir arabada baş başa.
Франк, мы с тобой об этом уже говорили. Только не в кресле.
Sanırım bu konuda konuştuk.
Мы с тобой скооперировались только чтобы срубить бабла.
Biz sadece maaş almaya çalışan iki aşağılığız. Hepsi bu. Hepsi bu!
Мы можем говорить про секс, только не с тобой.
Seks hakkında konuşabiliriz ama seninle değil.
Это как если бы мы с тобой встречались, только ещё более странно.
- Bu seninle çıkmamız gibi bir şey. Belki daha da garip!
Мы с тобой только что поцеловались?
Neler oluyor? İkimiz biraz önce öpüştük!
Всякий раз, когда мы с тобой встречаемся я несу только плохие вести.
Sanırım ne zaman karşılaşsak sana sadece kötü haber veriyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]