English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Я ] / Я последний человек

Я последний человек tradutor Francês

180 parallel translation
Я последний человек на Земле, с которым ты хотел бы связываться.
Je suis le genre de mec qu'il vaut mieux éviter de faire chier.
Я последний человек.
Et s'il n'en reste qu'un...
Возможно я последний человек которого вы видите.
Je serai peut-être la dernière personne que vous verrez.
- После нашей последней ссоры я последний человек, кому бы он позвонил.
- Après ce qu'on s'est dit, je doute qu'il ait envie de m'appeler.
И я последний человек, который может критиковать кого-то, связавшегося не с тем человеком.
Je n'ai pas à juger celui qui tombe amoureux de la mauvaise personne.
Возможно, я последний человек в этом мире чтобы обучить тебя тому, что правильно.
Je dois être l'homme le moins apte au monde à t'apprendre ce qui est bien.
Кирстен Я знаю, что я последний человек, кому бы ты доверила душу, но это лучше, чем напиваться посреди дня.
Je sais que je suis la dernière à qui tu voudrais te confier, mais ça vaut mieux que de te biturer en pleine journée.
Дай угадаю снова. Я последний человек, с которым ты хочешь говорить о Кейси. Я поняла.
Autre supposition, t'as sûrement pas envie de parler de Casey avec moi.
Я последний человек которого ты поимеешь, потому что я отымею тебя в ответ!
Je suis la dernière personne que t'as envie de baiser parce que je vais te baiser plus fort!
Ты знаешь меня достаточно хорошо и понимаешь, я последний человек, который мог это сказать, но что, если Уолтер прав?
- Vous me connaissez assez pour savoir que je n'aurais jamais dit ça, mais si Walter avait raison?
Слушай, я понимаю что я последний человек, с кем ты сегодня хотела бы говорить, но не могла бы ты перезвонить?
Je sais que tu ne voudrais pas m'entendre aujourd'hui, mais... Rappelle-moi, s'il te plait.
Я последний человек на земле, которого вы бы хотели сейчас видеть.
Je suis la dernière personne que tu voudrais voir.
Послушайте, любезны. Давайте взглянем фактам в лицо. Я устраиваю званый ужин, и один человек подводит меня в последний момент.
Écoutez, mon brave, je donne un dîner et un de mes invités m'a fait défaut.
- Ну, я подумал, всё же твою семью уважают в Филадельфии, и я уже не последний человек.
- Après tout... votre famille est l ´ une des plus en vue de la ville. Et moi-même, qui suis arrivé assez haut...
Вы последний человек, с которым я могу поговорить.
Vous êtes le dernier homme à qui je parlerai.
Вы последний человек, кому бы я пожелала такое.
Vous êtes la dernière personne à qui j'aurais souhaité ça.
И я хотела помочь ему, как один человек - другому. И я потерпела неудачу. В последний момент я отослала его прочь.
Je voulais l'aider comme un être humain en aide un autre.
Поверьте, вы - последний человек, которого я бы выбрал, но кто-то пошутил надо мной!
Je ne vous ferais jamais ça. On m'a joué un sale tour. Vous le reconnaissez?
Последний человек в мире, которого я ожидал найти здесь.
La dernière personne que j'attendais à voir ici.
Без преувеличения скажу, что вы последний человек на земле, которого я ожидал увидеть. Вы решили вернуть меня.
Je pensais vraiment ne jamais vous revoir!
Извините, если я кажусь немного напряженным, просто ты последний человек в мире, которого я ожидал увидеть сегодня утром.
Excuse-moi si j'ai l'air coincé, mais t'es la dernière personne sur terre que j'attendais.
Вы - последний человек, от которого я ожидала бы помощи предателю.
Jamais je n'aurais pensé que vous aideriez un collaborateur.
Ты последний человек, которого я ожидала увидеть.
Tu es la dernière personne que j'attendais.
Пейси - последний человек, которого я хочу обсудить, поверь мне.
Crois-moi, je n'ai aucune envie de parler de Pacey.
Я действительно думаю, что из всех людей в этом здании, Джош, ты последний человек, которому можно говорить сейчас.
De tous les gens présents dans l'immeuble... tu es le dernier à vouloir parler.
Василий Конанов? Вы последний человек, которого я ожидал увидеть там, куда они сказали мне идти.
La dernière personne que je m'attendais à trouver ici!
Последний человек, которого я ожидал увидеть у своей двери в субботу утром -
La dernière personne que je m'attends à voir un samedi matin.
- Если бы была, ты последний человек, которому я бы рассказала.
- Je ne t'en parlerais pas. Très bien.
Я последний человек, о ком тебе надо беспокоиться.
Je n'ai pas besoin de chaperon.
Поверь мне, Лекс. Он - последний человек, у которого я попросил бы помощи...
Crois-moi, il est le dernier que j'appellerais à l'aide
Ты - последний человек, которого я ожидал увидеть на своём пороге.
Tu es la dernière personne que j'aurais imaginée sonnant à cette porte.
Послушай, мама, я очень тебя люблю, но ты последний человек, который может давать советы о сексе и счастье.
Ecoute maman, je t'adore mais tu es vraiment la dernière personne à pouvoir donner des conseils sur le bonheur et sur le sexe.
Я и вправду последний человек.
Vraiment, je suis le dernier Humain.
Я последний чистокровный человек.
Je suis le dernier Humain pur.
Так же, как моя мама и мой папа, и поэтому официально последний человек в этой комнате - я.
Comme mon père et ma mère, et ça fait de moi, officiellement, le dernier Humain dans cette pièce.
Я - последний человек, Доктор.
Je suis le dernier Humain, Docteur.
Я знаю, что я последний человек, который может давать советы, но...
D'accord, je suis mal placé pour dire ça.
Я же последний человек, которого она захочет видеть.
Je suis la dernière personne qu'elle veuille voir.
- Последний раз, когда я проверял, на планете Земля жило около 6 миллиардов человек.
Je fais comment? Il y a 6 milliards de personnes sur la planète!
Последний человек, которого я когда-нибудь думали, что я снова вижу до тех пор, как я жил.
Dernière personne que j'ai jamais pensé que je reverrai aussi longtemps que je vivais.
Ты - последний человек с которым я бы согласился иметь бы дело.
Tu es la dernière personne avec qui j'aurais pensé avoir cette conversation.
Говоря откровенно, шеф, вы - последний человек на планете, которого я бы попросил прикрыть мой зад.
Franchement chef vous êtes la dernière personne sur terre à qui je demanderais de me couvrir. Très bien.
Нет, Тони это последний человек, которого я хучу видеть на нашей свадьбе, ясно?
On n'a qu'à l'inviter. Non, Tony est la dernière personne que je veux voir à notre mariage, OK?
Это последний человек, которого я хотела бы видеть, входящим в эти двери.
C'est la dernière personne que je voudrais voir passer cette porte.
- Что? Да, если бы последний человек, которого я хочу видеть вошел в эти двери, я не сказала бы ни слова.
Ouais, si la dernière personne que je voudrais voir entrait, je ne lui dirais rien du tout.
Лоис - последний человек, кто должен знать кто я есть на самом деле.
Lois ne doit jamais savoir qui je suis réellement.
последний человек на земле, кого бы я хотел слышать рад вас слышать мне надо с тобой поговорить о троице
La dernière personne que j'ai envie d'entendre. Ravi de vous entendre. Il faut que je vous parle...
Знаю, я не первый человек, которого мама привела в твою жизнь, но если вы с Эриком позволите мне, я бы хотел быть для вас большим, чем просто самый последний муж Лили.
Je sais que je ne suis pas le premier mec que ta mère a fait entrer dans votre vie, Mais si Eric et toi me le permettez, J'aimerais vraiment être plus pour vous que le dernier mari en date de Lily.
Джек... последний человек, кого бы я попросил о помощи.
Jack est la dernière personne que j'aurais appelé pour de l'aide.
Но последний человек, от кого я ожидала злых слов - это моя лучшая подруга!
Mais la dernière personne que je pensais capable de dire des méchancetés est ma meilleure amie!
Я знаю, что сейчас я - последний человек, с которым вы хотели бы говорить...
Je suis la dernière personne à qui vous voulez parler...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]