English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Р ] / Раз в день

Раз в день tradutor Português

534 parallel translation
А я ем только один раз в день.
Só faço uma refeição por dia e não a quero estragar.
Но почему раз в день?
Mas porque só uma refeição por dia?
Она была сделана как раз в день несчастного случая. А потом, несколькими днями позже, когда фотографию привезли, мама плакала.
Foi tirada no próprio dia do acidente e, uns dias mais tarde, quando as fotos chegaram, a Mamã chorou.
- Со мной это случается 6 раз в день.
- Acontece-me várias vezes ao dia.
Раз в день укол кальция и успокаивающую пилюлю каждый час.
Deve tomar uma injecção de cálcio diariamente, - uma pílula de tranquilizante a cada hora.
А как он пылает страстью ко мне по 5-6 раз в день.
Não sabes o quanto me deseja. Cinco, seis vezes por dia.
Она мыла лицо черным мылом 800 раз в день.
Sabonete preto. Lavava a cara 800 vezes ao dia com aquilo.
Я ем три раза в день. Мой обмен веществ есть пять раз в день.
Eu como 3 vezes por día e meu metabolismo come 5 vezes por día.
Если в Колумбии тебя повяжут за наркотики, то знаешь что с тобой будут делать 10 раз в день?
Ele lixou-te. Sabes o que te fazem se vais dentro na Colômbia?
Обещай мне, что будешь кормить его и выгуливать хотя бы раз в день.
Promete-me que lhe dás de comer e pegas ao colo uma vez ao dia.
Еда - - пять раз в день.
Cinco refeições por dia.
Онанировал по десять раз в день.
Fazia roscas 10 vezes por dia.
Сколько раз в день ему меняют подгузники? 6 раз. Кто его любимый певец?
Quantas fraldas muda ele por dia?
Каждый день, раз в день, делай себе подарок.
Todos os dias, uma vez por dia, dê uma prenda a si próprio.
Ты забыл секретный пароль? Слово, которое мы произносили по сто раз в день? И наши прозвища друг для друга?
Esqueces-te a nossa palavra secreta, a palavra que usávamos 100 vezes por dia, nosso nome especial para cada um?
Скажите, мадмуазель Джоан, когда вы видели мадам Мидлтон в последний раз в день убийства?
Diga-me, mademoiselle Joan, na noite do crime, quando foi a última vez que viu a madame Middleton?
Да, он по шесть раз в день так делает.
Gargareja umas seis vezes por dia.
Так зачем звонишь мне по шесть раз в день?
Porque me telefonas seis vezes por dia, então?
Один раз в день?
Um dia de cada vez...
И как раз в день открытия.
- Vêm na sexta-feira?
Когда-то я думал о ней каждую минуту, теперь один раз в день
Primeiro, era cada minuto, depois, era uma vez por dia.
Да я трахаюсь по 6 раз в день.
Fornico seis vezes ao dia.
Он смотрит "Бэйба" по 15 раз в день.
Vê Um Porquinho Chamado Babe 15 vezes por dia.
Эмпирически выведено следующее правило : "Мужчина может эякулировать столько раз в день, сколько ему лет."
Existe a possibilidade de saber o tamanho das beiças, sem ter visto a mulher nua.
Мы имели бы секс 10 раз в день. Вам бы это понравилось.
Faríamos sexo 10 vezes ao dia.
- Сколько раз в день?
Quantos por dia?
Просто следите, чтобы она принимала лекарства шесть раз в день и держала хвостик приподнятым.
Dê-lhe os remédios seis vezes ao dia, e mantenha a cauda no ar.
В Базовом Лагере несколько раз в день... ты слышишь грохот лавин.
Várias vezes ao dia, no acampamento, ouvimos o rugir das avalanches.
Десять раз в день.
Dez vezes por dia.
Ну поезд ходит то один раз в неделю а то - два раза в день.
Há um por semana e às vezes dois por dia.
Вы знаете, что последний раз я ездил в Абилин? Да Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
Naquela minha viagem que fiz até Abilene... bem... tinha andado com a manada o dia inteiro... estava cansado, e queria descontrair um pouco.
В тот день я пошла в порт, как раз прибыл корабль.
Nesse dia, fui até ao porto. Um barco tinha acabado de chegar.
На следующий день отец опять отправился к нему... только в этот раз с Люкой Браззи.
Então, no dia seguinte, o meu pai foi falar com ele e levou o Luca Brasi.
На четвертый день после того, как "Вояджер-1" подошел к Юпитеру, я смотрела на оптическую навигационную схему. Повысив четкость этого сектора, я совершенно ясно увидела аномальный полумесяц в левом верхнем углу, как раз на краю Ио.
Quatro dias após o encontro da Voyager 1 com Júpiter, estava vendo uma figura de navegação ótica, e realçando este quadrante particular, o que se tornava muito evidente para mim, era um crescente irregular, no canto superior esquerdo, fora da extremidade de lo.
Каждый раз когда я захожу в вагон, практически каждый день я вижу своё имя.
Cada vez que apanho um comboio quase todos os dias vejo o meu nome.
24 часа в день, семь дней в неделю и ни раз не отступали от графика.
durante 24 horas por dia, sete dias por semana e em um só dia, nós abandonamos esse horário de trabalho.
В тот день я видела Найджела в последний раз.
Nunca mais voltei a ver o Nigel.
У нас хватает воды, можете приходить раз или два в день, чтоб помыться.
Então, durante uma ou duas semanas, só têm de vir, uma vez por dia, tomar um regador ou dois.
В тот день я в первый раз увидел человекa, в которого выстрелили.
Foi a primeira vez que vi alguém que levou um tiro.
Каждый раз когда у вас была физкультура это был странный день в школе.
Os dias em que havia ginástica eram dias estranhos.
Для меня самое раздражающее когда я несколько раз работал в офисе было когда вы приходите утром и говорите всем привет а потом в течении дня вам нужно продолжать приветствовать этих людей весь день, каждый раз когда вы их видите.
Para mim, o mais irritante, nas duas vezes em que trabalhei num escritório, é que, de manhã, diz-se "olá" a todos, e, depois, ao longo do dia, temos de cumprimentá-los sempre que nos cruzamos.
Летучая мышь-вампир потребляет в десять раз больше крови в день, чем находится в ней самой.
Um vampiro tem de ingerir dez vezes o seu peso em sangue por dia, ou os seus glóbulos morrerão.
Его благоухающие цветки появляются всего на один день раз в год.
Joga uma flor olorosa, mas só num dia ao ano.
Так что мы с тобой в последний раз едем на День Сурка вместе.
Vai ser a última vez que fazemos o Festival da Marmota juntos.
Раз у тебя появились сомнения... и не когда-нибудь, а в день свадьбы.. стало быть, ты поступил совершенно верно!
Se não tinhas a certeza de quereres casar com ela hoje, que ê o dia do casamento, então tem de ser esta a decisão certa, não?
Видимо : в следующий раз : увидимся на День Благодарения.
Agora só nos vemos no dia de Acção de Graças.
— Надо быть солидарным, т.к. идет война. Одним трактором можешь возделать в пять раз больше за день, чем одним мулом.
Com um tractor podes lavrar cinco vezes mais num dia do que com uma mula.
Послушайте, раз уж вы упомянули об этом, Мэри, я подумала... может в этом году мы проведем День Благодарения здесь.
Já que falou nisso, Marie, estava a pensar... que a Acção de Graças podia ser aqui este ano.
Лишь раз или два в жизни каждого из нас бывает такой день,..
Só uma ou duas vezes na nossa vida vimos uma cerimónia assim.
День рождения бывает только раз в году.
- Sim, senhor. Só fazes anos uma vez por ano.
Последний раз я видел её в день нашей годовщины.
No último dia em que vi a minha mulher era o nosso aniversário.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]