Разве это правильно tradutor Português
35 parallel translation
Разве это правильно?
Suponhamos que estavam enganadas?
Но разве это правильно?
Mas foi a correcta?
Разве это правильно.
Dissimula bem.
Разве это правильно?
Como pode estar certo?
Разве это правильно?
Como é que isso é certo?
посмотри на себя Разве это правильно?
Mas em que medida é que isto está certo?
Разве это правильно?
Achas que isso está certo?
В смысле, разве это правильно?
Isso é certo?
Ваша Честь Разве это правильно забрирать ребенка у отца, который так ее любит хотя мама ее любит тоже
Enfim... senhor Juiz... eu creio que não podem dar um pai a uma criança deixar que se apeguem e depois que o tirem dela, só porque a mãe pensou melhor e agora já a quer.
Разве это правильно, что вы бомбите нас безнаказанно, а весь мир дает вашему президенту премию мира?
Está certo...? Bombardearem-nos impunemente, e o mundo dá ao teu presidente um prémio de paz?
Разве это правильно?
Parece direito dali?
Разве это правильно?
Como é que é justo?
Разве это правильно – использовать Питера?
Acha que é uma boa ideia utilizar o Peter?
Уолтер, разве это правильно?
Walter, achas que tenho razão?
Разве это правильно?
Isso parece-vos correcto?
Разве это правильно?
Esta é a escolha certa?
Разве это правильно?
Isso é aceitável?
Разве это не правильно?
Não é isso que é ser funcional?
Напустить полицию? На след этого парня? Разве это не правильно?
Pôr a polícia no encalço daquele jovem, foi a táctica correcta?
- это не правильно! - разве вы его не видели? !
Vocês não viram o que aconteceu lá fora?
Хей, разве не ты мне рассказывал, как ему промывали мозги? Ну, так если он приходит на обед - это ведь хорошо, правильно?
Ei, tu é que falaste comigo sobre como ele tinha sido influenciado, então, se ele vem para o jantar, é uma coisa boa, certo?
Разве это... правильно?
Isso não parece... errado?
Правильно! Разве это не изумительно?
Não é fantástico?
Разве это не прекрасно и правильно?
Isto não é tão normal e adorável?
Это правильно, разве нет?
É uma coisa boa, não é?
Иногда это правильно - совершать плохие поступки ради благого дела, разве нет?
Às vezes fazer uma coisa má por uma boa razão é certo, não?
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Sim, talvez estejam a fazer algo errado, mas se é o acertado, isso faz-nos uma pessoa má?
Ну разве что ты не совсем правильно это произнес.
Excepto que não pronunciaste bem.
Ведь... то, что он говорит, разве это не правильно?
Quero dizer o que ele está a dizer, é... que não esteja certo? Certo?
Разве это не правильно, ЭрДжей?
Estou certa, RJ?
Но разве никогда не видеть друг друга, это правильно?
Mas, não nos vermos mais é o mais correcto?
Разве это не правильно, Кости?
Não é, Ossos?
Разве это не правильно?
Porque é que isso é errado?
Разве это не правильно, уничтожить зло?
Não é justo e certo eliminar esse mal?
Разве это не правильно?
Não foi?
разве это не прекрасно 129
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33
разве этого недостаточно 46
разве этого не достаточно 54
разве это не здорово 169
разве этого мало 35
разве это не правда 37
разве это не 66
разве это не мило 120
разве это не так 81
разве это не смешно 33