English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Я ] / Я принес тебе это

Я принес тебе это tradutor Português

44 parallel translation
Я принес тебе это.
Eu ltrouxe-te isto.
Но, я принес тебе это.
- Mas comprei-te isto.
Я принес тебе это.
Trouxe-te isto.
Рэйчел, Тим, зайдите в мой кабинет. Арт, я принес тебе это дело.
- Rachel, Tim, venham ao meu escritório.
Сомневаюсь, что ты оценишь, но... Я принес тебе это.
Não sei se vais gostar, mas... trouxe isto para ti.
Привет, я... я принес тебе это.
Olá, eu... Trouxe-te isto.
Я что-то принес тебе. Я знаю, ты это любишь.
Trouxe algo que tu gostas...
Я принёс тебе вот это и стихи, которые написал для тебя.
Trouxe-te estas flores. E um poema.
Я принёс это тебе.
Trouxe-te isto.
Я принес тебе еды. Может, это выведет тебя из комы.
Trouxe-te comida, pensei que pudesse ajudar.
Затем, смети этой ногой всё со стола и громким голосом заяви : " Я принес это тебе!
Depois, use o pernil para afastar tudo o que está na mesa e declare em voz alta : " Eu trouxe-te isto!
Я принес тебе вот это потому что, мне кажется, он принадлежит тебе а еще я готов дать тебе ответ.
Trouxe isso para si. Pois acredito que lhe pertença. Eu... tenho uma resposta para si.
Это я принес их тебе.
Eu trouxe-os para você.
Я принёс тебе это.
Trouxe-te isto.
Привет, это, конечно, нарушение правил библиотеки. Но я принес тебе книги.
Olá, isto é uma violação do regulamento da biblioteca, mas trouxe-te os livros.
Я принёс это тебе.
Comprei isto para ti.
Ты всегда твердила, что розы - это убого, потому я принес тебе...
Sempre disseste que as rosas eram pirosas, por isso, trouxe-te...
Я принес тебе вот это.
Trouxe isto.
Я принес тебе кое-что получше, попробуй это.
Eu trouxe-te algo melhor. Olhe isto...
Я... принес вот это. Глядя на нее, я вспомнил о тебе, так что... Потому что она поломана?
Toma, tenho aqui isto... não viajou muito bem, mas fez-me pensar em ti, por isso... porque ta partida?
- Я принёс тебе вот это От Эмили
Tenho uma coisa para ti. Foi a Emily que mandou.
Я принес это тебе.
Esse é novo. Comprei-o para ti.
Я... эм. Я просто принес тебе это, чтобы ты одобрила.
Eu... apenas te trouxe isto para tua aprovação.
Я, кхм.. Я принёс тебе ручек и бумаги, чтобы мы писали друг другу письма от руки. пока ты будешь в отъезде. это так романтично.
Eu comprei papel de carta para escrevermos cartas à mão enquanto estiveres fora.
Я принес тебе это.
velas, lanternas... e refeição. Trouxe-te...
Я принёс тебе это.
- Trouxe-te isso.
Я принёс это тебе, из сада.
Apanhei-as para ti. - Do jardim.
Вот. Я кое-что принес. Это тебе для защиты на ринге.
Trouxe-te uma coisa, para te dar segurança no campo.
Я принес тебе столько страданий в человеческой жизни, а теперь еще и в этой.
Trouxe-te tanto sofrimento na tua vida humana, e agora nesta.
Знаешь, это был очень длинный вечер и... я тебе подарочек принёс.
- Está a ser uma longa noite e... - Trouxe-te uma prenda.
Я принес это тебе.
Trouxe-te algumas coisinhas.
Я принес тебе вот это.
Comprei isto.
Я принес свой вступительный чек за старшего партнера. Отдаю это тебе как руководящему партнеру на данный момент.
Apresento-te o meu cheque de entrada na sociedade a ti enquanto sócia-gerente atual.
Это моё старое армейское одеяло, которое я принёс тебе, если бы ты все ещё собиралась на ферму. Не поняла.
Um cobertor antigo do exército que eu ia dar-te se ainda fosses para Bluebonnet.
Я принес тебе несколько... не знаю, как вы это называете.
Eu também te trouxe algumas, hum... Não sei como é que isto se chama.
Я имею в виду, что Один принес тебе это лично.
Ele está a entregar-te, pessoalmente.
Я принес тебе вот это.
Trouxe isto para ti.
Технически, я могу отплатить тебе, только если спасу твою жизнь в ответ, но поскольку это скорее всего никогда не случится, я принес Скотч.
Tecnicamente, só te posso retribuir salvando a tua, mas como provavelmente isso nunca irá acontecer, trouxe whisky.
- Я принес тебе это.
- Comprei-te isto.
Ну, поэтому я и принёс это тебе.
- Por isso é que te trouxe isso.
Я ходил в МРЭО. Я ещё не дорос до того, чтобы получить права, но ты — да, так что я принёс тебе вот это, чтобы ты подготовился к тесту.
Não tenho idade para tirar a carta, mas tu tens, por isso trouxe isto para tu estudares.
Я принес это тебе.
Trouxe-lhe estas flores.
Я просто... принёс тебе это.
- Isto é para ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]