English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Все таки

Все таки tradutor Turco

7,177 parallel translation
Может, не 5-зведочный отель, но все таки...
Ortalık biraz sıkışıktı ama elimdekilerle yetindim.
- Аманда, надеюсь что ты все таки придешь?
- Amanda beni ekmeyeceksin, değil mi?
Как это произошло все таки?
Nasıl kaybetmiştin onu?
Может, из тебя всё-таки выйдет неплохой король.
Her şeye rağmen, o kadar da kötü bir kral olmayacaksın sanırım.
- И всё-таки я бы предпочёл остаться в своём офисе.
Hala, şehri ve makamımı terk etme fikrine sıcak bakmıyorum.
- Но может всё-таки есть.
- Belki vardır.
Рад, что ты всё-таки присоединился, парень.
Bize katılman ne kadar güzel evlat.
Честно говоря, всё то, что Стефан сказал после "Дэймон вернулся", довольно-таки размыто.
Açıkçası, Stefan "Damon döndü" dedikten sonrasını çok net hatırlamıyorum.
Ну, у кого-то всё-таки есть, если Энни умерла в своей комнате. Или у кого-то есть ключи от дома Билла Джорджа, потому что ни в одном из домов нет признаков взлома.
Ya da birinde Bill George'un evinin anahtarları varmış çünkü her ikisinde de zorla giriş belirtisi görünmüyor.
И все-таки, мое ДНК у нее в квартире, где я никогда не бывал.
Ve gel gör ki DNA kanıtı beni onun evinde gösteriyor ki hiç gitmedim.
И все-таки он смог пробраться из Греции в США?
Ama gel gör ki Yunanistan'dan Los Angeles'a gelmeyi başardı?
Но он все-таки смог проникнуть в США?
Ama gel gör ki ABD'ye girmeyi bir şekilde başardı?
Ребят, может вы всё-таки представитесь.
Millet, kendinizi tanıtmanın sırası geldi.
И всё-таки, забег был хорош.
Yine de iyi bir koşu oldu ama.
Если мы всё-таки поженимся, но не полюбим друг друга, то найдём способ быть... женатыми, но свободными.
Eğer evlenirsek ve birbirimizi sevmezsek, evliliği özgürlüğümüze açılan bir yol olarak görebiliriz.
Боюсь, что всё-таки знаю.
Ah, korkarım öyle.
И всё таки она крутится.
Yine de hareket ediyor.
Всё-таки, почему ты установил прослушку на телефон Элизабет Норт?
Pekala, neden Elizabeth North'un telefonuna böcek yerleştirdin?
Я предполагаю, что я был все-таки прав.
Sanırım haklıymışım.
— И всё-таки нас отслеживают.
- Demek ki takmışlar.
И всё таки, спасибо.
Neyse, teşekkürler.
Компьютер проанализировал тысячи снимков и все-таки нашел совпадение. Вероятность 99,2 %, что это она.
Bilgisayar binlerce fotoğrafı taradı ve % 99.2'lik bir olasılıkla kulağı bu fotoğraftaki kadınla eşleştirdi.
Но это... довольно отвратительно, так что, может, пока мы с тобой здесь вдвоем, ты все-таки сможешь закрывать рот?
Ama çok iğrenç. Belki sadece biz beraberken yemek yerken ağzını kapalı tutabilir misin?
- Как бы там ни было, офицер Флин все-таки жертва убийства.
Dava nereye giderse gitsin Memur Flynn bir cinayet kurbanı.
Что ж, день прошел не так как я рассчитывала, но все-таки было неплохо.
Gün planladığım olarak gitmedi ama yine de oldukça iyiydi.
Но ты всё-таки позвонил.
Sen yine de aradın.
Всё-таки затронул.
Sanırım zor zamanlar geçiriyor.
Мне все-таки удалось встретиться с этим человеком.
Görüşmeyi ayarladım.
- Но ты всё-таки здесь, так что...
- Ama şimdi buradasın yani...
Научилась всё-таки быть невидимой.
Belki de görünmez olmayı öğrenmiştir.
Значит, у тебя все-таки есть совесть.
Sonunda vicdana geldin demek ki.
Универсальный донор, все-таки.
Genel verici o.
И все-таки мы бы хотели продолжать существующие между нами отношения.
Bununla birlikte, mevcut ilişkimize devam etmek istiyoruz.
- Всё-таки расскажете.
Sen hikayeyi anlatmak için gidiyoruz, değil mi?
Вы всё-таки Дасти.
Yani Dusty bulunmaktadır.
Но что же мне все-таки надеть?
Tamam, ne giyeceğim?
Ты все-таки вытащила меня из этой ловушки.
Beni tuzaktan kurtardın.
Или всё-таки Золушка?
Yoksa "Külkedisi" mi demeliyim?
Мы же всё-таки сёстры.
Ne de olsa biz kardeşiz.
Значок за резьбу по дереву всё-таки окупился.
Evet, Yontma Rozeti nihayet işe yaradı galiba.
В пустыне все-таки одиноко.
İnsan çölde yalnız hissediyor kendini.
Я думаю всё-таки тут что-то есть Бен.
Bence bir şeyler var elinde Ben.
Так вы все-таки ходили к нему?
Avukatla bizzat görüştün mü yani?
А если бы он всё-таки
Ama eğer " Yani...
Лучше я всё-таки буду пить свой коктейль по утрам.
Sanırım sabahları sütümü içmeye devam edeceğim.
И всё-таки.
Yine de...
И всё-таки это хорошая тема для интервью.
Yine de, röportajda kullanılabilir.
Но все-таки мы приехали.
Ben "ne işimiz var" falan dedim ama gelmiş bulunduk.
Их поражение или все-таки их успех.
Çuvallamaları mı yoksa bu işi başarmaları mı?
А Видишь, иногда я всё-таки слушаю советы врачей.
Görüyorsun, bazen doktorlarımın tavsiyelerini dinliyorum.
Что ж значит, ты все-таки уезжаешь опять.
Pekala, tekrar gidiyorsun.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]