Вы разведены tradutor Turco
45 parallel translation
Вы разведены с Крисом Йоргенсеном?
Chris Jorgensen'den boşandınız mı?
- Но вы разведены? - Нет.
Hayır.
- Вы разведены?
- Boşandınız mı?
И все... Мисс Моррис вы разведены. Был спор о детях?
Bayan Morris boşanmanız sırasında bir velayet davası oldu mu?
Вы разведены или нет?
Boşandın mı, boşanmadın mı?
- Да. - Вы разведены.
Yani kendinizi yasa işlemez bir duruma getirdiniz.
- Вы разведены и у вас уже есть двое сыновей.
Yeni boşandınız. İki oğlunuz var.
И мало того, Вы разведены.
hepsinden önemlisi, boşandınız?
И так же слышал, что вы разведены.
Sizin ayrılmış olduğunuzu da duydum.
Вы разведены.
Boşandınız.
- Неплохо. - Вы разведены?
Hepinize iyi akşamlar!
Вы разведены? Нет.
- Eşinizden boşandınız mı?
Вы разведены?
Ayrıldınız mı?
Вы разведены, верно?
Sen boşanmıştın, değil mi?
Получается, вы разведены?
Öyleyse, boşandınız?
Теперь, когда вы разведены и мисс Пиллсберри вышла замуж за другого парня, я думаю, что вы проведете Рождество в одиночестве.
Boşandığınız ve Bayan Pillsburry başka biriyle evlendiği için sanırım Noel arifesini yalnız geçireceksiniz.
А теперь вы разведены.
- Ve boşandınız.
Господин! Вы разведены... а моя жена...
Neden bana o gün söylemedin?
- Вы разведены?
- Ayrıldınız mı?
Вы разведены.
Siz boşandınız.
- Вы разведены.
- Boşanmışsınız.
Вы разведены, агент?
- Sen hiç boşandın mı?
Так вы разведены?
Yani boşandınız?
Вы оба их подпишете, и, вуаля, вы разведены.
İkiniz de imzalayacaksınız ve işte boşandınız.
Вы разведены. Вам приходится сидеть с детьми.
"Bayım boşandığınızı ve bunu kırsal eviyle telafi etmeye çalıştığınızı anlıyorum."
Вы разведены, у вас нет детей и вы выглядите потрясающе в широкополых шляпах.
Oh, ve dulsunuz, çocuğunuz yok ve geniş kenarlı şapkalarda çok güzel gözüküyorsunuz.
О... сэр Харвуд! Вам ли читать мне мораль, милорд. Вы ведь дважды разведены,..
Bu konuda bana ders verebileceğinizi sanmıyorum çünkü siz iki kez boşanmıştınız!
Вы же разведены! Так что любовь облажалась.
İkiniz boşandınız, ve aşk gitti.
Я сказал миссис Джонс - вы ведь разведены, правда?
- Bayan Jones, boşanmıştınız değil mi?
Мне все равно, молоды вы или стары одиноки, разведены- -
Genç, yaşlı, bekar ya da boşanmış olmanız umurumda değil...
Вы разведены.
Boşanmış olmanız gerekiyordu.
Сэр Фельпс родители разведены, так что вы будете иметь дополнительный Флаг представить их.
Efendim, Phelps'in anne babası boşanmış yani fazladan bir bayrak götüreceksiniz.
Мы разведены. Вы можете подтвердить, что Джастин была в Милане 15-го июня.
Justine'in 15 Haziran'da Milan'da olduğunu doğrulayabilir misiniz?
Когда до него дойдет, что ты этого не сделала, вы будете разведены, он останется ни с чем, и это будет неважно. Отлично.
Hayır, dava açtığımı sanıyor.
Вы ребята разведены.
Siz boşandınız ne de olsa.
Так вы с Бетани разведены?
Bethany ile boşanmış mıydın?
Разве вы не были разведены три раза?
Sen üç kere boşanmamış mıydın?
Но вы же 3 года уже как разведены.
Ama siz üç yıl önce boşandınız.
Или... вы уже разведены?
Yoksa çoktan boşandınız mı?
Вы не разведены пока.
Henüz boşanmadın.
Вы могли бы быть разведены, если бы не носили обручальное кольцо как кулон.
Boşanmış olabilirsiniz ama boşanmış çoğu kişi yüzüğünü boynunda taşımaz.
И не важно... в браке вы или разведены.
Hiç fark etmez, evlenmekmiş, boşanmakmış...
Вы готовы сказать ей, что официально разведены?
Ona boşanmanın sonuçlandığını söylemeye hazır mısın?
разведены 17
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы работаете на меня 29
вы разочаровали меня 17
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы работаете вместе 25
вы разговариваете 21
вы работаете на меня 29
вы разочаровали меня 17