English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы разговаривали

Вы разговаривали tradutor Turco

695 parallel translation
- О чем вы разговаривали тогда?
- Ne hakkinda konustunuz o zaman?
Вы разговаривали с мисс Стенли?
Bayan Stanley ile konuştunuz mu?
А о чем вы разговаривали?
Ne konuşuyordunuz?
Я все равно иду вниз, Джо, о чем вы разговаривали, когда я вошла?
Joe, ben geldiğim sırada neden bahsediyordunuz?
Вы разговаривали не с ней, вы... разговаривали со мной.
Onunla konuşmadınız, benimle konuştunuz.
- Вы разговаривали три часа?
- 3 saat boyunca orada oturup sohbet ettiniz.
- Вы разговаривали с ней?
- Onunla konuştun mu?
Я хотела подойти к вам, но вы разговаривали с другом.
Senin yanına gelmek istedim, ancak arkadaşınla konuşuyordun.
Вы разговаривали?
Konuştuk mu onunla?
Вы разговаривали с ним этим утром?
- Kendisiyle bu sabah konuştunuz mu?
Офицер, вы разговаривали сами с собой всю ночь.
Efendim Tüm gece kendi kendinize konuşup durdunuz
О чем вы разговаривали с ним?
İkiniz baş başa kalınca ne konuşurdunuz?
С кем вы разговаривали?
Onlardan kiminle görüştün?
Миссис Холло, когда вы узнали моего отца на этой фотографии, вы разговаривали об этом со своим сыном?
Mrs. Hollo, babamın Budapeşte'deki fotoğrafını teşhis ettiğinizde oğlunuzla bu konuyu konuştunuz mu?
Вы разговаривали?
Konuşuyor muydun?
Я видела, как вы разговаривали. Я давно за вами наблюдаю.
Sizi konuşurken duydum.
- Вы разговаривали с Чарльзом или нет?
Charles'la konuştunuz mu, konuşmadınız mı?
Кстати, я видел вас и Кейко этим утром рядом со школой. Вы разговаривали. Что-нибудь случилось?
Bu arada sizi ve Keiko'yu bu sabah okulun önünde gördüm.
Я оставляла его здесь, пока вы разговаривали с той женщиной.
Siz o hanımla konuşurken ben onu burada bırakmıştım.
Было бы удобней, если бы вы с Ферсби разговаривали бы в холле.
Onunla lobide bulusmaniz isimizi kolaylastirir.
Так о чем же вы двое разговаривали?
Ee, sizi ikiniz ne konuştunuz ki?
Но вы же разговаривали там с ним.
Ama kemerin altında birlikteydiniz!
И вы также разговаривали с Эддисоном?
- Addison'la konuşurken böyle mi hissettin?
- Это с ней вы разговаривали по телефону? - Да.
Telefondaki o muydu?
Когда вы последний раз разговаривали с ним?
En son ne zaman Ondan haber aldınız?
- Но вы разговаривали.
- Ama konuşuyordun.
Далее, вы говорите, что вечером 14 октября вы слышали, как обвиняемый и миссис Френч разговаривали.
Şimdi, 14 Ekim gecesi mahkum ve Bayan French'in konuştuklarını duyduğunuzu söylemiştiniz.
Вы, кажется, разговаривали?
Konuşuyordunuz.
- Вы внизу с ним разговаривали.
Ama onunla aşağıda karşılaştık.
Просто я хотел, чтобы Вы были одна, чтобы были мне рады... чтобы мы сидели здесь с Вами и разговаривали...
Sadece yalnız olduğunu ve beni görmekten mutlu olursun diye düşündüm. Burada oturup konuşuruz dedim. Bunun suçlusu ben miyim?
Помните, когда Вы нашли нас вместе вчера и я сказала, что мы только разговаривали о Джин
Dün bizi gördüğünde Jean hakkında konuşuyoruz demiştim.
Вы разговаривали?
Hayır.
Прошу не нервничать, но вы все-таки разговаривали.
Lütfen canını sıkma. Ama sonra konuştunuz değil mi?
Вы разговаривали с Наполеоном?
Napoleon'a söylenenleri duydun mu?
Вы с ним уже разговаривали? По поводу этого фильма?
Ona neden yazmıyorsun?
Вы сказали мне, что вернулись в лагерь в 17 : 30 и разговаривали со своей мачехой.
Kampa 5 : 30'da döndüğünüzü ve üvey annenizle konuştuğunuzu söylediniz.
Вы с ними никогда не разговаривали?
Onlarla görüşmediniz mi?
Мистер Вамос, разговаривали ли вы когда-нибудь с Мишкой?
Mr. Vamos, hiç Mischka'yla konuşma şansınız oldu mu?
И вы не разговаривали с ним в Будапеште?
Onunla Budapeşte'de hiç konuştunuz mu?
И вы не разговаривали, когда летели сюда?
Buraya gelirken uçakta da konuşmadınız mı?
- И в гостинице вы не разговаривали?
- Otelde de mi onunla hiç konuşmadınız?
Значит, вы никогда не разговаривали с мистером Бодеем?
- Yani hiç Mr. Boday'la konuşmadınız?
Значит, вы лгали, когда сказали нам, что никогда не разговаривали?
O zaman, onunla hiç konuşmadığınızı söylerken... -... bize yalan söylüyordunuz.
- И вы больше ни о чем не разговаривали?
- Başka bir şey konuşmadınız mı?
- Да, поездом в 6.15. В поезде вы с кем-нибудь разговаривали?
- Trende birileriyle konuştunuz mu?
Вы когда-нибудь разговаривали сам с собой, и кто-то входит в комнату, и вам нужно притвориться что вы пели?
Ve kafanızdan beş kelime geçer : "Alzheimer mı var lan bende?"
Костюм? Мы разговаривали о террористах, и вы вдруг предлагаете мне купить костюм?
Teröristler hakkında konuşuyoruz ve sen yeni bir takım elbise almamı mı istiyorsun?
Вы даже почти не разговаривали. Скажи, когда последний раз вы серьезно говорили о ваших чувствах и мыслях, о жизни?
Söyle bana, en son ne zaman düşünceleriniz, hisleriniz ve hayat hakkında adam akıllı bir sohbetiniz oldu?
О чем вы двое разговаривали?
Siz ne hakkında konuşuyordunuz?
О чем говорите? К примеру, почему вы не разговаривали со своими родителями восемь лет.
Örneğin, ailenle 8 yıldır konuşmamışsın.
Мы просто разговаривали о театре... Вы что..?
Tiyatrodan bahsediyorduk...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]