Вы разве не слышали tradutor Turco
79 parallel translation
Извините, месье, вы разве не слышали?
Affedersiniz. Duymadınız mı?
- Вы разве не слышали никогда о планировании семьи?
- Aile planlaması diye bir şey duymadın mı?
Вы разве не слышали?
Duymadınız mı?
Вы разве не слышали?
Daha önce duymadın mı?
Вы разве не слышали? Мост, мост...
Bir köprü.. köprü..
Вы разве не слышали?
Sizler onu duymadınız mı?
Вы разве не слышали?
Siz duymadınız?
Вы разве не слышали меня?
Seslendiğimi duymadın mı?
Но вы разве не слышали, как я кричал "Встретимся у бухты"?
"Derede buluşalım" diye bağırdım o kadar, duymadınız mı?
О, вы разве не слышали?
Oh, duymadın mı?
- Разве Вы не слышали, о...
- Yoksa olanları duymadın...
Разве вы не слышали, господа, что алкоголь - это дьявольский напиток?
Siz beyler alkolün şeytanın içkisi olduğunu duymadınız mı?
Разве вы не слышали этого?
Onun ne kadar çabaladığını görmüyorsunuz?
Разве вы не слышали? Капитан Пикард - приказывает нам...
- Kaptan Picard'ı duymadın mı?
Разве вы не слышали о мире на земле и благоволении в людях?
Siz hiç dünyada barış ve iyilik yap iyilik bul'u duymadınız mı?
Разве Вы не слышали показания мадемуазель Кардвелл и не видели бутылку шампанского?
Matmazel Cardwell'in ifadesini duymadın mı? Şampanya şişesini hatırlamıyor musun?
Разве вы не слышали, что я сказал?
Dediğimi duymadın mı?
Разве вы об этом ни разу не слышали?
Bunu hiç duydunuz mu?
Разве вы не слышали, что войска генерала Паулуса присоединились к русским частям?
General Paulus ve personelinin Ruslara katıldığını duydunuz mu?
Разве вы не слышали о необходимости передышки под давлением?
Hiç baskı altındayken erdemi elden bırakmamak diye bir şey duymadın mı?
Какой там нервный срыв. Разве вы не слышали, что "красота - - в глазах смотрящего"?
Daha önce duymuş muydun "Güzellik bakanın gözündedir"?
Разве вы не слышали об этом?
Hiç duymadınız mı?
Разве вы, парни, никогда не слышали историю о собаке и танцующих обезьянах?
Çocuklar siz köpek ve dans eden maymunlar hikayesini hiç duymadınız mı?
Разве это не самая романтическая история, которую вы когда-либо слышали?
Söyleyin, bu duyduğunuz en romantik şey değil mi?
Разве вы не слышали?
Duymadın mı?
Вы не слышали только что этого? Разве вы не слышали только что лейтенанта Кедмен?
Bunu duymadın, Teğmen Cadman'ı duymadın.
Разве это не самое нелепое дерьмо, которое вы когда-либо слышали?
Bu hayatında duyduğun en saçma şey değil mi?
разве вы не слышали про Фенмен Мур?
Moore Fenomeni'ni duymadın mı?
Разве Вы не слышали старую поговорку, мадам, что одна свадьба ведет к другой?
Eskilerin'bir evlilik diğer bir evliliği getirir'dediklerini duymadınız mı Madam?
Разве Вы не слышали?
- Evet, duymadınız mı?
- Что? - Разве вы не слышали?
- Duymadınız mı?
Разве вы не слышали? Что мы должны были услышать?
O zaman, kendisi de yardımcı olacak.
Разве это не самая отличная новость, какую вы слышали в своей жизни?
Bu hayatınızda aldığınız en güzel haber değil de ne? Harika.
Доктор, разве это не самое абсурдное из того, что вы когда-либо слышали?
Bu kadar saçma sapan bir şey daha önce duymuş muydunuz doktor?
- Разве вы не слышали о коммунизме?
Komünizmi duymadın mı hiç?
Идите домой. Разве вы не слышали? Вы дисквалифицированы.
Diskalifiye edildin duymadın mı?
Ну, разве Вы не слышали?
- Elbette, dışarı çıktığınızda.
Разве вы не слышали о правах пострадавшего?
Mağdur hakları diye bir şey duymadın mı sen?
Разве вы не слышали?
Duymadın mı? "
Её не существует, разве что вы о ней слышали?
Ama böyle biri yok. Tabii siz tanıyorsanız, o başka.
Её не существует, разве что вы о ней слышали?
Ama böyle birisi yok. Tabii siz tanıyorsanız, o başka.
Разве вы не слышали, что я сказал?
- Ne dediğimi duymuyor musun?
Разве вы не слышали, что я сказала?
- Ne dediğimi duymadın mı?
- Разве вы не слышали как я стучал?
- O kadar çaldık! Duymadınız mı?
- Разве вы не слышали?
- Duymadınız mı?
Разве вы не слышали завещание?
Vasiyeti duymadınız mı?
Разве вы не слышали?
Duymadınız mı?
- Разве вы не слышали меня?
- Duymadın galiba?
- Вы его разве не слышали?
- Adamı duymadın mı?
Разве вы не слышали, как я стучал?
Kapıya vurduğumu duymadınız mı?
Разве вы не слышали, мистер Бекет?
Duymadınız mı, Bay Becket?
вы разведены 28
вы развелись 16
вы разве не видите 23
вы разве не знаете 24
не слышали 76
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67
вы развелись 16
вы разве не видите 23
вы разве не знаете 24
не слышали 76
вы работаете 67
вы работаете здесь 18
вы расстались 92
вы рады 58
вы рано 67