English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ В ] / Вы расстались

Вы расстались tradutor Turco

483 parallel translation
- Я не хочу, чтобы вы расстались.
Sizi hiç bir sey ayiramamali.
- Вы расстались?
Ayrılmamışmıydınız.
Вы говорили, что вы расстались с её отцом...
Babasından ve ayrıIdığınızdan bahsetmiştiniz.
Почему вы расстались?
Neden ayrıldınız?
- А почему вы расстались?
- Neden ayrıIdınız?
Почему вы расстались с Шелдоном?
- Sheldon'dan niye ayrıldın?
Вы расстались с Джои?
- Artık Joe ile birlikte değil misin?
Эдди сказал мне, что вы расстались.
Eddie bana ayrıldığınızı söyledi de.
Я думал, вы расстались.
Ayrıldınız sanmıştım.
А возможно, что она забеременела от вас, прежде чем вы расстались?
Peki seni terketmeden önce...... onu hamile bırakmış olma ihtimalin yok mu?
Это важнее, чем фрукт на моём потолке. Вы расстались?
Bu daha önemli tavanımdaki meyveden.
То есть вы расстались.
Yani ayrıldınız.
И вы расстались?
Ve bitirdin mi?
Я думал, вы расстались.
Aranızdaki her şeyin bittiğini sanıyordum.
Я думала, вы расстались.
ben sizin ayrıldığınızı sanıyordum.
- Вы расстались?
- Ayrıldınız mı?
- Хорошо. Почему вы расстались?
- Güzel, neden ayrıldınız?
- Ты не сказал, почему вы расстались.
- Bana neden ayrıldığınızı söylemedin.
Итак, ты и отец Элли... вы расстались?
Demek sen ve Ally'nin babası... Ayrıldınız mı?
Эй, вы расстались, ребята, или ещё чего?
Ne oldu gene, ayrıldınız falan mı?
- Это всё. - Вы расстались из-за стирки?
Yani çamaşır yıkamadığınız için mi ayrıldınız?
Я встретила Мэган, она сказала мне, что вы расстались.
Gerçekten mi? Çünkü biraz önce Megan'a rastladım ve bana ayrıldığınızı söyledi.
Значит, вы расстались, ты обнял её и ушёл?
Ayrıldınız, sonra ona sarılıp odadan çıktın öyle mi? Evet.
- Ага. Очень похорошела с тех пор, как вы расстались.
- Evet, eskisinden daha hoş olmuş.
Вы расстались в хороших отношениях и оставались друзьями с мисс Вассал.
İyi dileklerle ayrılmış, onunla arkadaş kalmıştın.
Уверен, что вы моментально со мной расстались бы.
Öyle çabuk boşanırsın ki, düşününce başım dönüyor.
Вы с отцом Логаном расстались в одиннадцать, теперь установлено, что Вилетт был убит в половине двенадцатого.
Peder Logan'dan 11 : 00'de ayrıldım dedin. Villette'in 11 : 30'da öldürüldüğünü bulmuşlar.
Вы с мадам Грандфор расстались в ночь убийства в одиннадцать часов.
Madam Grandfort'tan cinayet gecesi saat 11 : 00'de ayrıldınız.
Особенно если Вы только что расстались с ней.
- Bu durumda onu bıraktınız tabii.
Тебе ничего не удаётся с тех пор, как вы с Кэри расстались.
Cary'yle ayrıldığınızdan beri bir işe yaramıyorsun.
И когда же вы с ней расстались?
Saat kaça kadar beraberdiniz?
Поставьте песню, чтобы мы с моей подружкой остались вместе. Вы расстались?
- Ayrıldınız mı?
Ах, ну да, с виски вы тоже расстались.
Unutmuşum, içkiyi de bırakmıştın.
- Я слышал вы с ним расстались.
- Sizin ayrıldığınızı duymuştum.
И кроме того, я думала, вы с Го-Лунем расстались!
Hem Guo-Lun ile ayrıldınız sanıyordum!
Вы на тот момент уже расстались
- Siz çoktan ayrıydınız.
То есть, если бы вы с ним тогда не расстались... ты была бы более счастлива?
Eğer senden hiç ayrılmamış olsaydı.. daha çok sevinir miydin?
Как вы расстались?
Nasıl ayrıldınız?
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Bir yıldan az bir zaman geçmişti ki, Portland'da evleneceğimi duymuş ve annemi arayarak benim evlenemeyeceğimi çünkü hâlâ bir gün benimle evlenmeyi planladığını söylemişti.
Вы не только что расстались.
Üç hafta falan oldu!
- Вы с Пэтти только что расстались?
- Patty ile ayrıldınız mı?
Давно вы расстались?
Ne zaman ayrıldınız?
Значит, вы изменили ваш тон, с тех пор как расстались?
Yani, ayrıldığınızdan beri müziğin havasını değiştirdin.
Вы и в самом деле фактически расстались или нет?
Matt, ikiniz aslında ayrısınız, değil mi?
А из-за чего вы с этой Кристал расстались?
Crystal'la neden ayrıldınız?
И кстати, похоже, совершенно очевидно, что вы тогда расстались.
Ayrıca aldatma olayı da açıkça siz ayrı olduğunuz zamanda gerçekleşmiş.
Вы же рассказывали, как он встречался с Моникой, а когда они расстались, так, что не могли находиться вместе, а вы все говорили, что он останется вашим другом.
Bana hikâyeyi sen anlattın. O ve Monica çıkmışlar. Ayrıldıklarında aynı odada bile duramıyorlarmış ve hepiniz dostu olarak kalmaya söz vermişsiniz.
Вы с Ричардом расстались? Да.
- Sen ve Richard ayrıldınız mı?
Я не знаю, зачем вы двое расстались!
- İkiniz niye ayrıldınız, anlamıyorum.
Но признай, вы с Прю расстались по какой-то причине.
Fakat Prue'yu görmeyi bir sebepten dolayı bıraktın.
Я просто не хочу, чтобы вы расстались
Ayrılmanızı görmek istemiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]