English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Е ] / Единстве

Единстве tradutor Turco

41 parallel translation
Восточная женщина сохранила естественность... потому что веками живет в единстве с природой.
Biliyor musunuz, Doğulu kadınlardan öğreneceğimiz çok şey var. Çünkü onlar doğadan asla uzaklaşmadılar.
Чрез него, с ним и в нем, тебе, Господь всемогущий, в единстве духа святого, во славе и почести во веки веков.
O'ndan, O'na ve O'nunla birlikte Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle sonsuza dek bütün şan ve şeref senin olacak, ey yüce Tanrım.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
İsa, oğlun, tanrımız Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle hüküm süren Tanrımız ebedi ve ezeli olacaktır.
"... Сыном Твоим, кто правит вместе с Тобой во единстве...
" ve sonsuza değin seninle Kutsal Ruhun birliğinde yaşayacak...
"Мы умножаем плоды работы наших отцов!", "В единстве сила!"...
Atalarımızın mahsüllerini arttırıyor ve birliktelikle güçleniyoruz.
В единстве сила.
Birleşince güçleniriz.
Мы уже почти едины, как две свечи соединяются, чтобы гореть одним огнем, так и мы будем счастливы в единстве.
Neredeyse tamamen kaynaştık. Tek bir ışık vermek için birleşen iki mum gibi biz de bir olarak gelişeceğiz.
Помните... наша сила в единстве.
Hatırlayın... birlik içinde, gücümüz vardır.
Всё дело в интимном единстве.
Önemli olan bu.
Я хочу принять закон о единстве церкви.
Size bu görevi, bu görevi size emrediyorum.
Я прошу вас принять закон о единстве.
Bu Birliği kabul etmenizi emrediyorum.
Первое достижение фехтования В единстве человека и меча
Kılıç Sanatı'nın ilk başarısı ustayla kılıcının bir olmasıdır.
Наша сила в нашем единстве. И это означает, что без нас ты тоже слаб.
Gücümüz beraberliğimizden gelir, bu da demek oluyor ki biz olmadan güçlü olamazsın.
Единственному братству, объединяющему всех христиан в единстве и любви.
Bütün Hıristiyanları uyum ve sevgiyle bağlayan bir kardeşliğe.
" Как хорошо и приятно... Жить братьям вместе в единстве!
"İşte kardeşlerin birleşmiş olarak oturması, ne iyidir, ve ne hoştur!"
Значение этого китайского символа - в единстве противоположностей.
Bu Çin kökenli sembol, zıtlıkların uyumunu temsil eder.
Сила в единстве.
Birlik olmalıyız saçmalığı. Harika!
Дело в семье, дело в единстве.
Aile ile ilgili, akraba olmak ile ilgili.
И каждую ночь Гага истекает кровью для 24,000 людей, говорящих о любви, единстве
And every night, myself and the entire House of Gaga her gece Gaga Ailesi olarak 24 bin insana aşktan ve birlik olmaktan bahsediyoruz.
Мы научили тебя принципам национал-социалистов о мире и единстве.
Seninle, barış ve ittifak hakkındaki Ulusal Sosyalist mesajı için konuştuk.
И мы преуспеем лишь в единстве!
Ve de zafere, ancak tek bilek olursak ulaşacağız!
Мы должны жить вместе, в единстве.
Tek vücut olarak hep birlikte yaşamalıydık.
"В единстве, счастье".
"Birlikte mutluluk."
В единстве нашей энергии.
Toplayıcı enerjimiz içinde.
Если только ты позволишь себе слить тело и дух в полном единстве.
Bedeninin ve ruhunun birlik içine olmasına izin verdiğin sürece...
Наша сила - в единстве.
Birlikte daha güçlüyüz.
Негры, пытавшиеся найти спасение в единстве, молили о помощи, а белые, стоявшие на обочине, встречали происходящее радостным ликованием.
Siyahiler, toplu bir şekilde imdat diye bağrışıyorlar. Kenarlara dizilmiş beyazlar ise tezahürat edip alkış tutuyorlar.
- Это вопрос о единстве партии.
- Bu parti bütünlüğü ile alakalı.
Похоже, ты действительно веришь во все его бредни о единстве семьи.
Aile hakkında parçaladığı palavraları yiyorsun demek.
Какой-то сенатор треплется о национальном единстве.
Senatörün biri ulusal birlik hakkında konuşuyordu filan.
В единстве - сила.
Birlikten kuvvet doğar.
В последний раз, как я стояла перед вами, я призывала найти силу в единстве.
En son karşınıza çıktığımda birlikten kuvvet doğacağını üstelemiştim.
Или же ещё раз произнести речь о единстве и семье?
Veya beraberlik ve aileyle ilgili bir konuşma daha mı yapayım?
Ну, если честно, мы поговорили о единстве которое держится на порабощении, вот.
Evet, şey...
ќшибаетесь. ¬ единстве наша сила.
Yanılıyorsun. Birlikte güç vardır.
Наша сила в нашем единстве, не в оружии.
Gücümüz bağımızdan gelir, ateşten değil.
Как говорил Томас Пейн, Наше главное преимущество не в числе, но в единстве.
Thomas Paine'in dediği gibi "En büyük güç sayıca çok olmakta değil herkesle birlik içinde olmamızda saklıdır."
В единстве убедимся мы своём.
Emin olmamızı sağlayacak Asla parçalanmayacağımıza
Перед смертью Дарка, жители Стар Сити продемонстрировали, что их сила в единстве, в то время, как они сражались с нападавшими бок о бок с Зеленой Стрелой, вынуждая союзников Дарка отступить.
Darhk öldürülmeden önce Star City halkı sayısal üstünlüğü oluşturduklarını göstermiş ve Green Arrow'un yanında yer alarak ve saldırganlara karşı koyarak Darhk yandaşlarının geri çekilmesini sağlamıştır.
А в единстве - различие.
- Birlikte de ayrılık.
Это лекция о Единстве.
Dayanışma meselesi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]