Единственная семья tradutor Turco
93 parallel translation
Я ее единственная семья.
Tek ailesi benim.
Кертис, вы с Пингвинихой - наша единственная семья.
Curtis, bizim sen ve Penguen'den başka ailemiz yok.
Ты моя единственная семья.
Tek yakınım sensin.
- Мы у него единственная семья.
Ama sahip olduğu tek aile biziz.
Практически они моя единственная семья.
Onlar benim tek ailem.
- Его единственная семья.
- Onun sahip olduğu tek aile.
- Я его единственная семья.
- Onun tek ailesi benim.
Ты — моя единственная семья, если не считать детей.
Çocukların dışında ailemden kalan tek kişi sensin.
Вы - ее единственная семья.
Tek ailesi sensin.
Я верю что ты хочешь создать настоящую семью несомненно твоя единственная семья, в смерти
İnancım gerçek ailene daha doğrusu tek ailene ölüm vasıtasıyla katılmayı istediğin şeklinde.
Знаете, для многих из этих людей мы - единственная семья, так что, насколько я правильно понимаю...
Biliyor musunuz, bu kadar insanın sahip olduğu tek aile burası. O yüzden sanırsam bu da beni dünyanın en iyi babası ilan ediyor.
После смерти его бабушки, мы его единственная семья.
Büyükannesi öldüğünden beri, onun tek ailesi bizdik.
- Джоел - моя единственная семья.
- Joel, sahip olduğum tek kişi.
Он моя единственная семья.
Ailemden geriye kalan tek kişi o.
Сливины - не единственная семья на Раксакорикофаллапаториусе.
Raxacoricofallapatorius'daki tek aile Slitheen'ler değil.
Джоанна - моя единственная семья теперь, и трудно представить эту свадьбу без ее родителей.
Joanna artık tek ailem ve düğünü annesi ve babası olmadan düşünmek çok zor.
Знаешь, эти кандорианцы.. они не единственная семья, что есть у тебя на Земле.
Bu Kandorialılar sen tek ailen değil.
Он ее единственная семья.
Tek ailesi o.
вы с Айданом... моя единственная семья.
Sen ve Aidan siz sahip olduğum tek aileydiniz.
Я не замужем, Трэвис уехал, так что... ты - единственная семья, которая у меня есть.
Ve evli değilim,... ve Travis çok hızlı büyüyor.
И теперь ты моя единственная семья.
Şu an sen benim tek ailemsin.
Ты и Чак это единственная семья, которая мне нужна.
Sen ve Chuck... İhtiyacım olan aile sizsiniz.
Он - моя единственная семья, которую я потеряла.
O ailemden tek kalan.
Нравится тебе это, или нет, они моя единственная семья.
Beğen ya da beğenme, geriye kalan tek ailem onlar.
Она - твоя единственная семья.
Senin geride kalan tek ailen.
Мы единственная семья, которая у неё когда-либо была.
Onun görüp geçirdiği tek ailesi biziz.
Ладно, Галлагеры, вы моя единственная семья, так что давайте запечатлеем это на плёнке, ладно?
Hadi bakalım, Gallager ailesi. Tek ailem sizsiniz, fotoğraf çekilelim.
К тому же, этот мужчина - единственная семья, которая мне нужна.
Ayrıca yanımdaki adam bana yeter de artar.
Ты теперь моя единственная семья.
Artık tek ailem sensin.
Дэвид - моя единственная семья.
Tek ailem David.
Ты ее единственная семья.
Onun sahip olduğu tek aile sensin.
Она - моя единственная семья.
Ailemden bir tek o kaldı.
Когда ты решишь снова меня бросить, просто вспомни, что я единственная семья, которая у тебя есть.
Beni tekrar terk etmeyi düşünüyorsan şunu unutma... -... sahip olduğun tek akraban benim.
Дорогая, единственная семья, которая имеет для меня значение, это ты. И та семья, которую мы создадим вместе.
Canım umursadığım tek aile sensin ve birlikte meydana getireceğimiz aile.
Вы его единственная семья.
Ailesinden kalan tek kişisin.
- Вы - единственная моя семья!
- Sen sahip olduğum tek ailesin!
Я - единственная твоя семья!
Sahip olduğun tek aile, benim.
Это досадно, но вы - единственная нормальная семья.
Bak, üzücü olduğunu biliyorum ama seninki bu civardaki tek normal aile.
- Милая, эти люди - единственная твоя семья, что у тебя есть!
Tatlım, onlar sahip olduğun tek aile.
Ты говорила с семьей? Единственная её семья - этот ребёнок.
Sahip olduğu tek aile, o bebek.
Кажется, что семья это единственная вещь о которой я могу думать в эти дни.
Bu aralar zaten aileden başka şey düşünemiyorum.
Ты единственная моя семья, которая у меня есть.
- görmeyi istemedim. - Sen abimsin, Archer. Sahip olduğum tek ailesin.
Единственная нормальная семья...
- akla yatkın tek aile.
Она единственная девчонка в школе, чья семья беднее семьи Кенни.
Okulda ailesi, Kenny'nin ailesinden fakir olan tek kız.
Мои детки - - единственная настоящая семья, которая у меня когда-либо была.
Bebeklerim... Sahip olduğum tek gerçek aile.
Знаете, единственная вешь, о Спрингфилде, о которой я думаю это то, что эти персонажи не просто семья
Springfield'da bulunanlar yan karakterden ziyade adeta'ailenin'bir parçasılar.
Единственная моя семья, это Митч.
Benim tek ailem Mitch.
Мы твоя семья, единственная и только, ясно?
Biziz, tamam mı? Tek ailen biziz.
Потеря работы сломает его, а это единственная вещь, которой владеет моя семья, которая чего-то стоит.
Onu da yitirirse mahvolur. Ki ailemin para eden tek şeyi de ondan ibaret.
Вы мне не семья, если честно, после всего услышанного там наверху, единственная, кого мне жаль, это Айви.
Siz ailem değilsiniz ve dürüst olmak gerekirse yukarıdaki herkesi dinledikten sonra şu an üzüldüğüm tek kişi Ivy.
Потому что ты единственная семья что у меня осталась.
Çünkü ailemden bir tek sen kaldın.
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20
единство 53
единственный друг 20
единственный парень 19
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственная надежда 20