Меня не предупредили tradutor Turco
65 parallel translation
Меня не предупредили, что вы приедете.
Geleceğinizden haberim yoktu.
Почему Вы меня не предупредили, что он везет взрывоопасные материалы?
Neden patlayıcı taşıdığı konusunda bilgilendirilmedim?
Меня не предупредили, что будет прием.
Bu kadar kalabalık olacağını söylememiştiniz.
Меня не предупредили о вашем прибытии.
Gelişinizden haberdar edilmedim.
- Меня не предупредили, что игра имеет к этому отношение.
- Oyun oynadığınızı tahmin etmemiştim.
Почему вы меня не предупредили?
Neden böyle dedi? !
Почему меня не предупредили?
Neden bundan haberim yok?
Да? Меня не предупредили, что у тебя с ним встреча.
Uh, aslında onlarla buluşmak gibi bir fikrim yoktu.
Только вот вы меня не предупредили.
Eğer öyleyse bana söylemeyi unuttular.
Э, а почему меня не предупредили?
Neden bana haber verilmedi?
Меня не предупредили!
Bana haber verilmedi!
Почему вы раньше меня не предупредили?
Neden daha önce söylemedin?
Мои же люди меня не предупредили...
Takipciler bana anlatmadi..
Меня не предупредили.
- Kimse bana söylemedi.
что ж вы меня не предупредили?
Bu kadar güzel olduğunu bana söylemen gerekirdi.
Меня не предупредили.
Kimse bana bundan bahsetmedi.
Люсьен здесь, а меня не предупредили.
Lucien gelmiş, kimse haber vermiyor.
Меня не предупредили, что вы будете присутствовать.
Sizin katılacağınızdan haberim yoktu.
Меня не предупредили, что вы двое придете.
Geleceğiniz bildirilmemişti.
Почему меня не предупредили, Генерал Меривуезэр?
- Bana nasıl olur da bilgi verilmez General Meriwether?
Меня не предупредили, что подразделение Грань возьмет это под свой контроль.
Bu olaya Sınır Bilim Departmanı'nın baktığını bilmiyordum.
Меня не предупредили.
Kimse bana söylemedi.
Меня не предупредили, что мы будем заниматься физо.
- Kimse bana egzersiz olacağını söylememişti.
Меня не предупредили, что запрет на марихуану попадает под юрисдикцию маршалов.
Marihuanayı engellemenin federal şeriflerin yetki alanına düştüğünü bilmiyordum.
Меня не предупредили, что он вернулся к этому делу.
Onun değerlendirmeye alınacağı konusundan haberdar değildim.
Почему меня не предупредили?
Neden uyarılmadım?
Почему вы меня не предупредили?
Beni uyarmak aklınıza gelmedi mi?
Меня не предупредили о Вашем приезде.
- Geleceğinizden haberim yoktu.
Меня не предупредили, что это мог быть один из ваших.
Onun, sizlerden biri olduğunun farkında değildim.
Меня не предупредили, что реальная цель моего пребывания – это секрет.
Söylenilen işimin detayları hakkında önceden bilgilendirilmemiştim.
- Почему вы не предупредили меня?
Niye beni uyarmadın?
Если бы вы не предупредили меня, он бы нас надул.
Eğer beni uyarmasaydınız, onların aldatmasına gelecektik.
Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей.
Eğer dostlarım beni size karşı uyardılarsa... onlara ihanet ederek teşekkür edemem.
Почему вы не предупредили меня о своем прибытии?
Geleceğini neden bana bildirmedin?
Хочешь, чтобы они пришли со словами : "О, Боже, мой ребенок умер, почему вы не предупредили меня?"
Sana gelip "çocuğumuz öldü, neden bizi uyarmadınız?" demelerini mi istiyorsun?
Заглянув в свою совесть и в свой послужной список, я не могу сказать, что всегда поступал мудро и правильно. Но я старался бороться за правду с достоинством, и сообщать правду, хотя в этом случае меня заранее предупредили, что я привлеку к себе внимание сенатора Маккарти.
Vicdanımı ve geçmişimi araştırdığımda görüyorum ki her zaman haklı veya bilge olamadım ancak gerçeği sebatla aramaya ve aktarmaya çalıştım bu konu hakkında, Senatör McCarthy'nin ilgisini çekebileceğim yönünde uyarılmış olsam da.
- Меня не предупредили об этом.
- Hiç aklıma gelmedi.
Почему меня сразу не предупредили?
- Bana haber verilmeliydi!
Это офицер Сугиура Сюда пожалуйста Что же вы, начальник, не предупредили меня перед приездом?
Yabanilere söylerdim, sizi dans eşliğinde karşılarlardı.
Председатель! Ну почему же вы не предупредили меня? !
Başkanım, keşke bana haber verseydiniz?
"Не вздумай никому проболтаться, Мэдди Мартышка", предупредили они меня.
"Asla asla konuşma afacan Maddy" diyerek uyardılar beni.
Меня предупредили, чтобы я не приставал к тебе.
Sana dokunmamam gerektiği söylendi.
Если они вдруг решают, что им не все равно, я бы хотел, чтобы меня предупредили.
Bir anda bizi ilgi delisi yapmaya başlayacaklarsa biraz rahat bıraksalar memnun olurum.
Меня предупредили, что один из нас не вернется.
Birimizin öleceği konusunda beni uyarmıştı.
Хорошо, но вы, девочки, должны знать то, что меня предупредили не говорить вам.
Pekâlâ, ama bilmelisiniz ki size söylememem konusunda uyarıldım.
Почему вы не предупредили меня перед тем, как совершить налет на дом?
Evi basmaya gitmeden önce bana niye haber vermedin?
Его предупредили насчет меня, но не Мэгги, так что ему было некомфортно- -
Röportajı Maggie'nin değil benim yapacağımı biliyordu, onun için çok rahat...
Почему вы не предупредили меня об этом?
Neden bunu bana söylemedin?
Меня предупредили, многие девушки не выживают.
Çoğu kadının öldüğü söylenmişti.
И если этот человек исчез, то это вы виноваты, потому что не предупредили меня.
Ve bu adam kayıpsa, beni bilgilendirmediğin için senin hatan.
Если бы инженеры предупредили меня, что они не готовы, я бы не стал торопиться с трансляцией.
Mühendislerim hazır olmadıklarını söyleselerdi canlı yayın işini zorlamazdım.
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня не проведешь 20
меня нет 185
меня не будет 36
меня не было 86
меня не волнует 692
меня не так зовут 17
меня не остановить 21
меня не интересует 63
меня не было дома 31
меня не было рядом 44
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня нет дома 55
меня не обманешь 25
меня не пригласили 32
меня не волнует то 16
меня не заботит 33
меня не удивляет 20
меня не было в городе 17
меня не приглашали 19
меня не волнуют деньги 19
меня не касается 30
меня не нужно спасать 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17
меня не нужно спасать 18
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня бесит 86
меня зовут макс 17