Не слышу тебя tradutor Turco
555 parallel translation
Что случилось? Я не слышу тебя.
Seni duyamıyorum.
Я не слышу тебя.
Dediklerini duyamıyorum.
Я не слышу тебя.
Seni duyamıyorum.
Я не слышу тебя!
Seni duyamıyorum.
- Не слышу тебя!
- Duymuyorum seni!
- Плохо. Я не слышу тебя.
- Yararı yok, seni duyamıyorum.
Я не слышу тебя!
Seni duyamıyorum!
Я все равно не слышу тебя!
Seni hala duyamıyorum!
Я не слышу тебя!
Duyamıyorum!
Не слышу тебя, Джо.
Ses gidiyor. Seni duyamıyorum, içeri gelin, tamam.
Не слышу тебя, Джонни.
Seni duyamıyorum, Johnnie.
- Я не слышу тебя.
- Seni duyamıyorum.
- Что? Я не слышу тебя.
Duyamadım.
Я не слышу тебя!
Radyoyu açıyorum seni duyamıyorum, keyif yapıyorum.
- Кого? Я не слышу тебя.
Seni duyamıyorum.
- Я извиняюсь, я не слышу тебя.
Affedersin, duyamadım.
- Извини, я не слышу тебя.
- Üzgünüm, seni duyamıyorum.
- Я не слышу тебя!
Tamam. - Seni duyamadım.
Элис, я тебя не слышу.
Alice, seni duyamıyorum.
"Не смогу", "не смогу", только это я от тебя и слышу.
"Gelemem. Yapamam." Senden tek işittiğim bu.
Хотя – кто тебя знает. Я не просил, чтоб мне были видения. Не моя вина, если я слышу голоса, если мне является Пресвятая Дева, если черти и ангелы ценят мою компанию.
Sesler duymam ya da Bakireleri görmem... benim suçum değil ki, ayrıca melekler ve şeytanlar arkadaşlığımı seviyor demek ki.
А если и слушаю, то не слышу, это единственный способ выдержать тебя.
Eğer dinlersem, duymayacak şekilde süzgeçten geçiririm, tek yolu bu.
Я тебя не слышу.
Duymuyorum seni.
Я тебя не слышу. В чем дело?
Seni duyamıyorum.
Да, я тебя слышу. Не надо так громко, я иду.
Bu kadar bağırma, geliyorum!
Я тебя не слышу!
Duyamıyorum seni.
Я тебя не слышу.
Seni anlayamıyorum.
Я тебя не очень хорошо слышу.
Sesin iyi gelmiyor.
Я тебя не слышу!
Duymuyorum ki!
Я сказала, Я тебя не слышу!
Seni duymuyorum işte!
Я тебя не слышу.
Seni duyamıyorum.
Я тебя не слышу!
Seni duyamıyorum!
Я вижу тебя, но я не ничего не слышу.
- Seni görebiliyorum, ama duyamıyorum.
Я тебя не слышу.
Seni duymuyorum.
- Я тебя не слышу.
Kapılar kapalı olacak.
- Я тебя не слышу, но ты очень красивый!
Duyamıyorum, ama çok güzelsin!
Я тебя не слышу.
Ne?
- Я тебя не слышу.
- Seni duyamıyorum.
Я ничего от тебя не слышу.
Senden artık haber alamıyorum.
Говори громче, Джордж, я тебя не слышу.
Yüksek sesle konuş, George. Seni duyamıyorum.
Я не слышу тебя, Рэй.
Seni duyamıyorum Ray.
Прости, я тебя не слышу.
Anne, bir dakika. Yine sesin gelmiyor.
Поверить не могу в то, что слышу от тебя.
Ama yine de olayın geçtiği yeri göz önünde bulundurursak, o kadarda şaşırmadım. ... inanamıyorum.
Говори громче, папа! Я тебя не слышу!
Yüksek sesle konuş baba, seni duyamıyorum!
Я тебя совсем не слышу.
Seni duyamıyorum.
- Энн, я тебя не слышу.
- Anne, seni duyamıyorum!
Я ни хрена не вижу, но слышу их в направлении справа наискосок от тебя!
Bi bok göremiyorum, fakat sesler senin sağından geliyor!
Я всё время слышу его : "Нет, прошу тебя, не надо".
Sürekli duyuyorum ama "Hayır, lütfen hayır." şeklinde.
Я тебя слышу. - Ну ладно, извини меня. - Не люблю, когда оскорбляют.
Söylediklerin hoşuma gitmiyor.
Я тебя не слышу.
Üzgünüm seni duyamıyorum.
Фрэнк, я вижу и слышу тебя. Слушай, ты совершенно не соответствуешь себе с прошлой ночи.
Frank, seni görüp duyabiliyorum.
не слышу 219
не слышу вас 23
слышу тебя 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
не слышу вас 23
слышу тебя 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45