English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ О ] / Останешься на ужин

Останешься на ужин tradutor Turco

49 parallel translation
Ты не останешься на ужин?
Yemeğe kalmıyor musun?
Если захочешь, останешься на ужин.
Ve istersen yemeğe de kalırsın.
Останешься на ужин Красти?
- Krusty, yemeğe kalır mısın?
- Чего? - Останешься на ужин?
- Akşam yemeğine kalıyor musun?
Останешься на ужин?
Akşam yemeğine kalmak istermisin?
Останешься на ужин?
Yemeğe kaIacak mısın tatIım?
Ты останешься на ужин?
Yemeğe kalıyor musun?
Ты ведь останешься на ужин?
Akşam yemeğine kalıyorsun değil mi?
Ты останешься на ужин?
Annem makarna ve köfte yapacak.
Останешься на ужин?
Akşam yemeği için kalmak ister misin?
Может, останешься на ужин?
Bay Yagihara birazdan burada olur.
- Останешься на ужин?
- Akşam yemeğine kalır mısın?
- Останешься на ужин?
Yemeğe kalmak ister misin?
ты останешься на ужин.
Yemeğe kalacaksın değil mi?
Ниса, ты останешься на ужин?
Nisa, yemeğe kalır mısın?
- Может быть останешься на ужин?
- Akşam yemeğine kalamaz mısın?
– Ты останешься на ужин?
Akşam yemeğine kalır mısın?
- Зик, останешься на ужин?
- Yemeğe kalacak mısın?
Тоби, останешься на ужин?
Akşam yemeğinde bize katılacak mısın Toby?
Джулс, ты останешься на ужин?
Jules, bizimle akşam yemeğine kalır mısın?
- Может останешься на ужин?
- Yemeğe kalsana.
Элиз, останешься на ужин?
Elise, yemeğe kalacak mısın?
Слушай, может останешься на ужин?
Akşam yemeğine kalsana?
Вообще-то он в детском саду, а у меня ранняя встреча, так что, может, ты останешься на ужин?
Kreşte. Benim de erkenden toplantım var. Akşam yemeğine kalır mısın?
Ты останешься на ужин, дорогой?
Çaya kalacak mısın tatlım?
Останешься на ужин, Джой?
Yemeğe kalıyor musun, Joy?
Я должен идти на работу, но если ты останешься на ужин, мы вечером вместе с ним поговорим.
İşe dönmem gerekiyor, akşam yemeğine kalırsan onunla ikimiz konuşuruz. Tamam mı?
Ты останешься на ужин?
Akşam yemeğine kalmayacak mısın?
На ужин останешься?
Öğle yemeğine kalmak istemez misin?
Останешься на ужин?
Akşam yemeğine kalır mısın?
Ты останешься на ужин?
Akşam yemeğine kalacak mısın?
Останешься на ужин?
Yemeğe kalmak ister misin?
Если ты пригласила старую подругу на наш милый семейный ужин, Я ожидаю от тебя, что ты останешься и будешь есть.
- Eğer mütevazı aile yemeğimize bir arkadaşını davet ettiysen senden kalıp yemeni beklerim.
На ужин не останешься?
Akşam yemeğine kalmayacak mısın?
Ты, надеюсь, останешься с нами на ужин.
Umarım yemeğe kalırsın.
Просто хотела узнать, останешься ли на ужин, Наоми.
Sadece akşam yemeği için çıkıyoruz, Naomi ile.
На ужин останешься?
- Yemeğe kalacak mısın?
Останешься на ужин?
Yemeğe kalacak mısın?
На ужин останешься?
Akşam yemeğine kalacak mısın?
Потрясающего мясного рулета сегодня на ужин, а ты останешься здесь и попробуешь его?
Ben bu gece yemek için harika köftemden yapayım. Sen de kalıp ye.
Если останешься в живых, приглашаю на последний ужин в этом доме, прежде, чем я снова исчезну. На большее не рассчитывай.
Eğer hayatta kalırsanız bana evimde yeniden kaybolmadan önceki son yemeğimde katılabilirsiniz.
Ты останешься на ужин?
- Tabii.
- А на ужин останешься?
Akşam yemeğine kalıyor musun, baba?
На ужин останешься?
- Yemeğe kalmak ister misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]