Просто не знаю tradutor Turco
3,494 parallel translation
Потому что я просто не знаю, окей?
Çünkü bilmiyorum, Tamam mı?
Я просто.. я просто не знаю зачем.
Sadece nedenini bilmiyorum.
Я просто не знаю, что сказать.
Sadece ne söyleyeceğimi bilemedim.
Я просто не знаю.
Bilmiyorum.
Я просто не знаю для чего.
Sadece ne olduğunu bilmiyorum.
Он хочет, подтвердить все худшее о нем, и я просто, честно говоря, не знаю, как бороться с этой его стороной.
Herkesin ondan düşük beklentilerini teyit etmek istiyor. Onun bu yanıyla nasıl savaşacağınızı bilmiyorum.
Я не против. Я просто хотел, чтобы ты знал.. Я знаю.
Sadece bilmeni istedim ki haberim var.
Просто выслушивал её рассказ о разрешениях на строительство, о всей этой ерунде со змеями, и я не знаю, как он это делает, но, клянусь богом, в конце их разговора, она выписала ему чек на 30 долларов.
İnşaat ruhsatları, yılanlarla ilgili her şey ve bunu nasıl başardı bilmiyorum ama yemin ederim ki konuşmanın sonunda ona 30 dolarlık çek yazdı.
Я не знаю. Просто не можешь.
- Bilmiyorum ; çünkü yapamazsın.
Просто... я не знаю.
Biraz, bilmiyorum.
Не знаю, я просто...
Ben, ben bilmiyorum, ben sadece...
Триша, просто я знаю, как ты любишь свою работу. Почему бы тебе не пойти на неполный рабочий день?
Trisha, ben sadece işini ne kadar sevdiğini biliyorum neden yarı zamanlı bir iş bulmuyorsun?
Я знаю, что это не так просто.
Biliyorum, bu zordur..
Итак, я не успел поговорить с Кэлли прошлой ночью, и я знаю, что вчера было что-то... странное, что произошло, и все, и я просто, ну ты знаешь, хочу убедиться, что ты в порядке.
Dün gece Callie ile konuşma şansım olmadı ve dünün biraz şey olduğunu tuhaf olduğunu biliyorum yani olanlar falan. Ve ben iyi olduğundan emin olmak istedim.
Послушай, я абсолютно нормально отношусь к тому, что ты встречаешься с Хесусом, правда, просто... каждый раз, как ты приходишь сюда, ты всегда, в конечном итоге, проводишь время с ним, и не знаю.
Jesus ile çıkmana bir şey demiyorum sadece buraya ne zaman gelsen hep onunla takılıyorsun, bilemiyorum.
Не знаю, просто...
Bir şey değil.
- Я знаю. Я не просто отпустил комплимент.
İltifat olsun diye söylemiyorum.
Я не знаю. Просто...
- Bilmiyorum, sadece...
Я еще не знаю кто именно Так вот, я просто хотела
Cinsiyetini bilmiyorum.
Ну, не мой... я знаю.. Я просто хочу быть там тоже.
Yani benim doğum günüm değil ama onunla birlikte ben de geleceğim.
Просто... не знаю, куда-нибудь.
Bilmiyorum, başka bir yere.
- Я просто пока не знаю буду ли рядом, вот и все.
- O güne kadar burada olacağımdan emin değilim.
Да, я знаю. Я просто... Я не мог попасть в свою комнату в общаге.
- Evet biliyorum, odamın kapısı kilitlendi.
Привет, короче мы с Хайме просто зашиваемся, отсасывая у дяди Сэма, и у нас возникла загвоздка, тупик... не знаю, как это называется.
- Hey, um, Hemmy ve bem - Sam amcanın dosyalarını halletmeye çalışıyoruz. - Ama resmen duvara çarpmış gibiyiz.
Не знаю, а может стоило просто не копировать столько мусора.
- Belki tüm bu döküntüleri fotokopi çekmemekle başlayabilirsin.
Не знаю, мне просто нужно добраться домой.
- Bilmiyorum sadece eve gitmek istiyorum.
Я не знаю, просто болтаю с тобой, Морти.
Ne bileyim be. Muhabbet ediyorum sadece Morty.
Просто.... Это так тяжело, потому что я не знаю что с собой делать весь день.
Bu biraz bu çok zor, çünkü bütün gün boyunca ne yapacağımı bilmiyorum.
Я знаю, но я просто не хочу, чтобы ты ревновал.
Biliyorum, ben sadece kıskanmanı istemiyorum.
Я не знаю, я хочу просто уйти.
- Bilmiyorum, sadece gitmek istiyorum.
А сейчас, Гунар, я знаю, это будет очень не просто для тебя поговорить со мной не много.
Şimdi Gunnar, konuşmak bir süre tatsız bir hal alacak.
Я просто... Я не знаю, почему я так помешалась на эти Днях Рождениях.
Konu doğum günü olunca neden böyle kendimi kaybettiğimi bilmiyorum.
Не знаю, адреналин ли это или просто то, что мы над слоем нейтсвилльского смога, но я много лет не чувствовала себя так круто!
Adrenalin mi, Natesville'in pis havasından uzaklaşmamızdan mı bilmiyorum ama yıllardır kendimi bu kadar havalı hissetmemiştim.
Не знаю, могу ли я просто собраться и уйти.
Toparlanıp gidebilir miyim bilmiyorum.
Я не знаю. Просто сумасшедшая бессмыслица.
Ne tür saçma sapan şeyler?
Я просто.. я не знаю к кому еще обратиться.
Ben sadece... Kime gideceğimi bilmedim.
Я не знаю, чудо она или нет, но если что-то произошло, просто признайся.
O kadın mucize mi değil mi bilmiyorum ama eğer bir şey yaptıysan, itiraf et.
Я просто... Я не знаю хочу ли.
Bunu istediğimi bilmiyorum.
Я не знаю. Просто...
Bilmiyorum ben...
- Не знаю, просто сделала.
Yaptım işte.
Я знаю, чем именно ты занимаешься. Я просто не могу, хоть убей,
Neyin peşinde olduğunu biliyorum.
Я видела его во время сдачи крови сегодня утром и теперь, я думаю, он хочет восстановить связи. Я знаю. И я... просто... не могу.
Biliyorum.Kan vermede gördüm bu sabah ve bence şimdi tekrardan iletişime geçmek istiyor ve ben... yani... yapamam.
Потому что, знаешь, мы типа перешучиваемся на работе, и я не знаю, просто ли ты смеёшься или... мы флиртуем.
Çünkü, biliyosun, biz bir bakıma işte şakalaşmalar, bilmiyorum sadece komik mi oluyorsun yada flört mü ediyoruz?
Не знаю, возможно, я просто слишком стара для этого.
Bilmiyorum, belki bunu için çok yaşlıyım.
- А, просто я не знаю. Каждый вечер я гадаю, не для меня ли это шоу?
Merak ediyorum, acaba her akşam bunu ben göreyim diye mi yapıyorlar?
- Всё не так просто. - Я знаю, но...
- O kadar da kolay değildir.
Просто... не знаю, у меня было ощущение, что мы с тобой всегда противостояли всем остальным.
Sanırım, sadece, Bilmiyorum. Sen ve ben bazen diğerlerine karşıymış gibiyiz.
Я знаю. Просто не разговаривай со мной, пока я тут.
Biliyorum, sadece buradayken benimle konuşma.
Не знаю. Я просто втянулся в это, больше, чем я думал.
Bilmiyorum dostum bu yan gelip yatma işine iyi alıştım.
Да, да, знаю, тебя это не касается вы просто расположились тут на отдых.
Tabii, isyerinin önüne kamp kurulan siz degilsiniz.
Послушай, я знаю куда ты ведешь, но я просто не тот, кто тебе нужен.
Bakın, konuyu nereye çekeceğinizi biliyorum ama ben o kişi değilim.
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не могу 196
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто не повезло 22
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не обращай внимания 18
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто не 26
просто нервы 16
просто не обращай внимания 18
просто не могу поверить 60
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто не 26
просто нервы 16
просто невозможно 37
просто несчастный случай 19
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
просто несчастный случай 19
просто не хотел 28
просто немного 57
просто не так 17
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53
не знаю когда 20
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю такого 53