English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Смотрю на тебя

Смотрю на тебя tradutor Turco

544 parallel translation
И я, также смотрю на тебя, Пауль Боймер. и задаю себе вопрос, как ты поступишь. - Я пойду.
Öyleyse ben de sana bakıyorum, Paul Baumer, ve ne yapacağını merak ediyorum.
- Я смотрю на тебя, убийца.
- Sana bakıyorum katil.
Я могу сказать только, что вижу я, когда смотрю на тебя
Sadece sana baktığımda gördüklerimi söyleyebilirim.
И теперь каждый раз, когда я смотрю на тебя
Şimdi sana her baktığımda...
- Ни в чём, просто смотрю на тебя.
- Hiç sadece sana bakıyorum.
Я смотрю на тебя.
Sana bakıyorum.
Я смотрю на тебя.
Seni arıyordum.
Я смотрю на тебя, слушаю тебя, но все это совершенно не важно.
Sana bakıyor ve seni dinliyorum ama önemli olan bu değil.
Я смотрю на тебя, смотрю, как ты ешь, пьешь, говоришь по телефону... будто увидела тебя впервые, только что.
Seni izliyorum, Yemek yiyişini, gezinişini, telefonu cevaplayışını.
Когда я смотрю на тебя, мне больно.
Çok güzelsin.
Когда ты мне нужен, я смотрю на тебя, но как можно реже. - Я могу объяснить.
Dünkü görev Ferrara diye bir kasabayı bombalamaktı.
Когда я смотрю на тебя... и на твоих друзей... То испытываю страх за тебя.
Sana bakınca ve arkadaşlarına beni korkutuyorsunuz.
Смотрю на тебя и не понимаю, что я воспитала! Твоя сестра не такая!
Sana bakınca ne yetiştirdiğimi bilemiyorum.
– Я просто смотрю на тебя.
- Sana bakıyorum. Bakma!
- Смотрю на тебя.
- Sana bakıyorum.
Я смотрю на тебя.
Sana bakıyorum zaten.
Я смотрю на тебя и вижу только то, что хотел бы увидеть.
Sana bakınca görmek istediğimi görüyorum.
Разве то, что я смотрю на тебя с вожделением, не стоит чего-то?
Peki, o halde seni arzuluyorum. Bunun da bir değeri olması gerekir.
Я слышу музыку, когда смотрю на тебя
"Sana bakınca kulaklarıma müzik doluyor".
Смотрю на тебя сейчас.
Şimdi kendine bak.
- Смотрю на тебя с тихим изумлением.
Huşu içinde sana bakıyorum.
Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я точно могу сказать, о чём ты думаешь.
Sana ne zaman baksam aklından ne geçtiğini okuyabiliyorum.
Я не смеюсь, я смотрю на тебя.
Ama şu haline bak.
Но когда я смотрю на тебя глазами Гвен, ты выглядишь совсем иначе.
O kadar cesaretli değilim. Ama seni Gwen'in gözlerinde görünce... -... oldukça farklı göründüğünü farkettim.
Я смотрю на тебя, только на тебя,..
# Sana bakıyorum, sadece sana
Из-за того, что я всегда смотрю на тебя я все еще бегу.
Mutlu yüzüne baktığımda... Artık makyaj yapmamaya karar verdim.
Просто смотрю на тебя и наслаждаюсь.
Seni izlemekten zevk alıyorum.
- Я смотрю на тебя, большой папочка.
- Evet. Sana bakıyorum, koca herif!
Я смотрю на тебя! - Почему я должен смотреть на тебя?
- Neden sana bakmam gerekiyor?
Я смотрю на тебя и думаю : "Вот этого я бы хотела..."
Sana şöyle bir baktım ve düşündüm ki, "İşte bu benim istediğim şey."
Я стою здесь и смотрю на тебя, на лучшего офицера, который когда-либо служил у меня... заключенного в этой камере... и я думаю,
burada dikilmiş sana bakıyorum. Emrim altında çalışmış en iyi subay,... bu hücrede kapana kısılmış vaziyette.
Я смотрю на тебя.
- Sana bakıyorum.
А я смотрю на тебя и знаю.
Biliyorum, sana bakıp öğreniyorum.
Я смотрю на тебя и вижу, как ты это делаешь.
Kendi gözlerimle, tam sana bakıyordum. Bunu yapıyorsun.
О, изящная работа. Смотрю на тебя и вспоминаю, что читал про одно племя.
Kralın sonsuza dek yaşamasını sağlayan insana altından bir dağ hediye edeceğini duydum.
Я делаю это потому, что когда я смотрю на тебя - я вижу большого ребенка.
Bunu yapıyorum çünkü sana baktığımda, harika bir çocuk görüyorum.
Смотрю на тебя.
Kendine bir bak.
Я смотрю на тебя и вижу себя 30 лет назад.
Sana baktığımda, 30 yıl önceki halimi görüyorum.
О ты, лежащий в укрытии тени в своей комнате, разграбленной голосами ночи! Я смотрю на тебя закрытыми глазами. Я слушаю тебя, заткнув уши.
Bir odanın gölgesine sığınmışsın gecenin sesleriyle yağmalanmış kapalı gözlerle bakıyorum sana mühürlenmiş kulaklarla dinliyorum seni.
Когда я на тебя смотрю,..... мне кажется, я все еще 20-летний. А может и моложе.
Ama aynaya baktığımda kendimi hala 20 yaşında gibi hissediyorum!
Конечно же, я на тебя смотрю.
Sana bakıyordum.
Смотрю на тебя и становлюсь зверем.
Sana baktığımda kendimi bir aygır gibi hissediyorum
Когда смотрю на тебя, у меня сердце разрывается.
Seni gördüğümde... yüreğimi dağlıyor.
Знаешь, почему я так на тебя смотрю?
Sana neden bakıyorum biliyor musun?
Я так на тебя смотрю, потому что не могу в это поверить.
Bakıyorum çünkü buna inanamıyorum.
Смотрю, у тебя добавилось пипов на воротнике.
Bakıyorum da yakanda bir yıldız daha var.
Смотрю я на тебя и удивляюсь.
Tanrım, sana gerçekten şaşırdım.
Я смотрю, работа с капитаном Сиско все эти годы сильно на тебя повлияла.
Gördüğüm kadarıyla, yıllardır Kaptan Sisko'nun yanında çalışmak sizi epey etkilemiş.
Я смотрю на трибуну и вижу тебя.
Ve sen de orada olacaksın.
Я не на тебя смотрю. Чего мне на тебя смотреть?
Sana baktığım falan yok, sana kim bakar ki!
" Я смотрю в ночь на солнце и жду тебя.
Geceleri güneşi seyredip, seni bekliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]