Спросите любого tradutor Turco
64 parallel translation
- Спросите любого в округе.
- Buradaki herkese sorabilirsin.
Спросите любого.
Sağa sola sorun.
Спросите любого из моих боссов, у того же Лутца, разве Тэсс МакДжилл не сделала несколько раз верные предсказания?
İstediğin patronuma sor, Lutz'a bile, Tess McGill yetersiz demezler.
Спросите любого о Фрэдди Биско.
Freddie Bisco'yu kime isterseniz sorun.
Спросите любого, счастлив ли он.
Tartışmıyoruz ki. Mutlu olup olmadıklarını onlara sorabilirsiniz.
Спросите любого Хува, и он обязательно вам скажет, что только в их городишке можно встретить настоящее Рождество.
Her Kim'e sorarsanız sorun der ki... "Noel'de yoktur Kimköy gibisi."
Спросите любого атлета - тренер важнее матери.
Herhangi bir profesyonel atlete sor. Antrenör anneden önce gelir.
ѕросто спросите любого мальчика подростка, ну вы понимаете, который вам довер € ет.
Size güvendiğini bildiğiniz herhangi bir gence sorun.
Спросите любого на Уолл Стрит, и вам скажут : наш доллар почти ничего не стоит, столько мы назанимали.
Wall Street'teki kime sorarsanız sorun, size çok borçlandığımızı ve Dolarımızın tamamen değersiz olduğunu söyleyecektir.
Спросите любого священника.
Herhangi bir papaza sor.
Спросите любого, кто знает меня.
Beni tanıyanlara sorabilirsiniz.
Спросите любого жителя Бостона, дубинки нужны для того, чтобы бить по канату.
Her gerçek Boston'lı erkeğin bileceği üzere, taşıdıkları topuzları halatları dövmek için kullanıyorlardı.
Спросите любого игрока.
Bütün oyuncularıma sorabilirsiniz.
Спросите любого.
İstediğine sor.
Спросите любого хирурга, почему он стал хирургом. Почти все ответят одинаково.
Cerrahlara neden bu mesleği seçtiği sorulduğunda çoğu aynı şeyi söyler :
Алан никогда не бывает прав, спросите любого.
Alan hiç haklı olmaz. İstediğine sor.
Спросите любого.
İstediğin kişiye sorabilirsin.
Спросите любого, но в ту ночь, да, я ехал довольно быстро.
istediğinize sorabilirsiniz, ama o gece, evet, biraz hızlı gidiyordum.
- Спросите любого.
- İstediğine sor.
Если вы спросите любого образованного чувака, типа профессора Хокинга или ему подобного.
Gider de Profesör Hawking ya da o türden herhangi birine,... herhangi kafası basan bir yazara soracak olursanız,
Ха ха. Спросите любого!
- Herkese sorabilirsin!
Спросите любого
Hep böyle derler.
Спросите любого из моих друзей
Arkadaşlarıma sorun.
Спросите любого из моей прислуги, если хотите проверить эту информацию.
Lütfen, konuşabilirsiniz evde çalışanlarımla.. ... bu bilgiyi teyit edebilmek için.
Даже из корыстных целей? Спросите любого.
İstediğine sorabilirsin.
Спросите любого.
Buradaki herkese sor.
Спросите любого.
İstediğinize sorun.
Спросите любого.
Herkese sorabilirsiniz.
Спросите любого в этом здании, хотят они, чтобы я осталась здесь с ними или нет, и затем делайте, что хотите.
Bu binadaki istediğin kişiye benimle çalışmak isteyip istemediğini sor sonra ne yapıyorsan yap.
Ты сказал : "Спросите любого."
Herkese sorabilirsin demiştin.
Его уважали. Спросите любого.
Herkes ona saygı duyardı.
Спросите любого, кто меня знает, Я...
Beni tanıyan herkese sor. Bir boka yaramam.
Да, спросите любого из тех стервятников.
Evet, bu akbabalardan birine sorun.
- Спросите любого.
- İstediğinize sorun.
Спросите любого.
İstediğiniz kişiye sorabilirsin.
Не знаю, спросите любого ребенка по соседству.
Bilmem, mahalledeki her çocuğa sorabilirsin.
Со мной легко работать. Спросите любого.
İstediğinize sorun, benimle çalışmak bir zevktir.
Выйдите и спросите у любого.
Git başkalarına sor.
Смысл в том, спросите любого о том, чего они хотят.
Anlatmak istediğim şu :
Спросите у любого коренного жителя Хувила
"Kime sorsanız Kimköy'de"
Пройдите по улице, спросите любого, потому что Сергея ненавидят все.
Sedyemdeki kadın olabilir.
Спросите у любого из питбоссов прежних лет, они-то знают.
Eski kuşak krupiyelerden herhangi birine sorun, iyi bilirler.
Если вы спросите любого в моем 10м классе, что они помнят о Джинни Джарвис - в первую очередь, они смущенно засмеются.
10. sınıftaki arkadaşlarıma Jenny Jarvis hakkında ne hatırladıklarını sorsan...
- Конечно. Спросите у любого.
Herkese sorabilirsiniz.
Полно было. Спросите любого.
Birçok kişi oradaydı.
Спросите у любого!
Herkes bilir bunu!
Спросите Дональда, Уинтона, любого из нас...
Donalda, Wynton'a, hangimize sorarsanız sorun.
- Спросите у любого на первой смене.
- İlk derse giren herkese sorun.
Спросите любого.
- Herkese sorabilirsin.
* * Спросите у любого темнокожего парня * * И он ответит, что ей не помешало бы нарастить зад *
* Sor bakalım ortama bir zenci erkeğe dolgun mu poposu sevgilisinin *
Спросите у любого.
İstediğinize sorun.
любого 126
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у нее 27
спроси у неё 19
спроси ее 106
спроси её 53
спросите ее 44
спросите её 18
спросить 120
спроси 472
спросите у нее 18
спроси у него 94
спросил 145
спроси меня 128
спроси себя 97
спросите 191
спросила 60
спроси у мамы 19
спросили 27
спросил я 16
спроси у них 24
спросил 145
спроси меня 128
спроси себя 97
спросите 191
спросила 60
спроси у мамы 19
спросили 27
спросил я 16
спроси у них 24
спросила она 22
спроси меня что 17
спросите вы 52
спросите меня 50
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросите себя 77
спросим 37
спросите его 140
спроси меня что 17
спросите вы 52
спросите меня 50
спроси их 29
спроси что 19
спросишь 31
спросите себя 77
спросим 37
спросите его 140