English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ У ] / Уже несколько недель

Уже несколько недель tradutor Turco

272 parallel translation
Я хотел сказать это уже несколько недель.
Bunu söylemek için haftalarca bekledim.
Мне все известно о Питере и этой девушке уже несколько недель.
herkes haftalardır Peter ve kızın ilişkisini biliyordu.
Вот уже несколько недель.
Kaç hafta oldu.
Она уже несколько недель ходит за мной по пятам, чтобы я сделал ей несколько фотографий.
Resmini çekmem için haftalardır peşimde koştu.
Я уже несколько недель не выхожу на связь с Майами
Miami'ye haftalardır istihbarat yollayamıyorum.
Уже несколько недель прошло, а ни слова.
Haftalar oldu. Tek ses çıkmadı.
Мы живем вместе уже несколько недель!
Biz haftalardır beraber yaşıyoruz!
Отец уже несколько недель работал над речью, которую он назвал
Ve babam haftalardır şöyle adlandırdığı bir konuşma üzerine çalışıyordu.
Я назначил рабочую группу, и она уже несколько недель над этим работает.
Son birkaç haftadır ekibim bu konuda araştırma yapıyor.
- Мы уже несколько недель не виделись.
- Seni haftalardır görmedim.
Это то, что я хотел сделать уже несколько недель. - Ты должна это знать.
Haftalardır yapmak istediğim birşeydi.
Я уже несколько недель слушаю.
Haftalardır bunu dinliyorum.
Барт очень странно себя ведет. И эта машина для развоза пицц стоит здесь уже несколько недель.
Bart tuhaf davranmaya başladı ve şu pizza kamyonu iki haftadır karşı kaldırımda duruyor.
Он продолжается уже несколько недель!
Haftalardır buradayız ve bu gürültüden başka bir şey yok!
Ѕедн € га не ел ничего, кроме тостов, вот уже несколько недель.
Zavallı şey, günlerdir tosttan başka şey yemedi, şimdi muhtemelen açlıktan bayılmıştır.
Вы уже несколько недель тщетно пытаетесь покончить с собой.
Birkaç hafta içinde üç defa kendinizi öldürmeyi denemiş ve başarısız olmuşsunuz.
- Я должен. Я уже несколько недель не делал набросков.
- Haftalardır taslak yapmadım.
Я звоню вам потому, что мои звонки остаются без ответа уже несколько недель.
Sizi arama nedenim, ofisinizi haftalardır aradığım halde mesajlarıma cevap alamamış olmak.
Но я жду вашего решения, судья. Прошло уже несколько недель.
Ama... ama k -, k -, kararınızı bekliyorduk.
Прошло уже несколько недель, судья.
İki hafta oldu.
Я уже несколько недель говорю своим детям не брать необернутые сладости.
Çocuklarımla haftalardır ambalajsız tatlı almamaları için konuşuyorum.
- Я, собственно, тоже. И давно вы вместе? Уже несколько недель.
Aslında, ben de fark etmemiştim..... ikisinin ne zamandan beri beraber olduğunu?
Я выведываю все в этом месте уже несколько недель.
Bir iki haftadır bu yeri inceliyorum.
Она уже несколько недель только об этом и говорит.
Haftalardan beri ağzından başka bir şey çıkmıyor. Heiner, Heiner,...
Сэр, Клерик Партридж ничего не приносил сюда уже несколько недель.
Rahip Partridge, haftalardır hiçbir şey göndermedi efendim.
"Мы" вместе завтракали уже несколько недель.
"Biz" artık haftalardır birlikte kahvaltı ediyoruz.
Джимми, у нас уже несколько недель на одного сотрудника меньше.
Ekip haftalarca sadece bir işle uğraşıyor, Jimmy.
Уже несколько недель... помощник узнает обо всем, что здесь происходит, раньше меня.
Haftalar oldu Amir Yardımcısı buradaki işleri ben daha bilmeden e olduğunu biliyor.
Он пытается все спустить на тормозах уже несколько недель.
Bu davayı durdurmak için haftalardır uğraşıyor.
Дождя не было уже несколько недель, так?
Haftalardır yağmur yağmadı değil mi?
- Уже несколько недель.
- Birkaç hafta önce.
Знаешь ли, я по-настоящему счастлив, что ты это сказала, так как я уже несколько недель собираюсь эмоционально обидеть тебя.
Biliyor musun, bunu söylediğine sevindim. Çünkü sana haftalarca duygusal taciz yapacaktım.
Я уже несколько недель им занимаюсь.
Haftalardır yapıyorum.
У меня он уже несколько недель.
Haftalardır üzerimde.
В Северно-западном уже несколько недель тихо.
Kuzey doğu haftalardır sakin.
Я подумал, ты сидишь дома уже несколько недель, ты не хочешь выйти на свежий воздух?
Her neyse, düşünüyordum da. Haftalardır burada tıkıldın kaldın. Biraz temiz hava almak ister misin?
Кровавый уже несколько недель у нас как под микроскопом.
Creedy'yi haftalardır köstebek gibi izliyoruz.
Ей уже несколько недель не здоровится. Особенно по утрам.
Ayrıca... son birkaç haftadır pek iyi olduğu söylenemez.
Джейк, это длится уже несколько недель.
Jake, haftalardır böyle.
Похоже, всё это стоит здесь уже несколько недель.
Görünüşe bakılırsa, haftalardır burada duruyorlarmış.
Я уже несколько недель здесь торчу.
Haftalardır burada sizi bekleyerek çürüyorum.
О, когда ребенок находится в незнакомой языковой среде, - уже через несколько недель он бегло говорит на языке той страны. - Да, но как же Барт?
Kendini yabancı dile verirse ortalama bir çocuk birkaç haftada akıcı bir duruma gelebilir. — Peki ya Bart?
... прошло уже несколько недель.
Kaç hafta oldu.
Ты молчишь уже несколько недель.
Haftalardır kimselerle konuşmuyormuşsun.
Даже если ни с кем не встречаешься, ты можешь через несколько недель уже быть обручена.
Hiç kimseyle çıkmıyorken, iki hafta içinde nişanlanılabiliyor.
Мы уже несколько недель ею не занимались, и здесь надо поработать.
Kaç haftadır onu yapmadık. Provaya ihtiyacımız var.
На самом деле, как уже обсуждалось пару недель, у меня накопилось несколько вопросов, касающихся различных продуктов.
Geçtiğimiz haftalarda konuştuğumuz gibi bazı ürünler hakkında sorularım olabilir.
Мы уже несколько недель это откладываем.
Haftalardır saklıyormuş.
мне она ничего не говорит уже несколько недель.
Sadece haftalardır bana bir şey söylemiyordu.
Уже как несколько недель.
- Birkaç haftadır.
Дон, вы женаты всего несколько недель и уже делаете такие заявления?
Don, sadece birkaç haftadır evlisin ve şimdiden böyle bir yorum mu yapıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]