English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ч ] / Что насчет тебя

Что насчет тебя tradutor Turco

861 parallel translation
А что насчет тебя, Джонни Симс?
Peki ya sen Johnny Sims?
А что насчет тебя и Холмса в форте Блисс?
Ya Holmes'le birlikte Fort Bliss'te olduğunuz zamanlar?
Что насчет тебя?
Ya sen?
- А что насчет тебя?
- Sen uygun değil misin peki?
- Фиби, что насчет тебя?
- Pheebs, peki ya sen?
А что насчет тебя, Освальдо?
Peki, ya sen Osvaldo?
- Ну так что насчет тебя и Пряника?
Bisküvi çocukla aran nasıl? - Benim mi? John Cage'le mi?
- Что насчет тебя, дорогой?
- Ne olmuş sana, tatlım?
- Что насчет тебя, Ксандер?
- Sen nasıIsın, Xander?
- Что насчет тебя?
Peki ya sen?
Ладно. А что насчет тебя и Хана?
Tamam, peki sen ve "Han"?
Ты тоже здесь. Что насчет тебя?
Sen kiminle berabersin?
А что насчет тебя?
Senden ne haber?
- А что насчет тебя, Лестер?
- Ya sen?
Вэнс, я ведь говорил, что делаю собственные предложения и я предупреждал тебя насчет неправильного понимания.
Vance, sana söylediğim evlenmeye niyetli olduğumdu..... ama seni uyarmıştım beni yanlış anlamaman konusunda.
А что насчёт тебя?
Peki ya sen?
Он что-то обдумывает насчет тебя.
Senin için bir planı var.
Точно, и что насчёт тебя?
Ne olmuş sana?
А что насчёт тебя, папочка?
Peki ya sen baba?
Что насчёт тебя?
Peki ya sen?
Что насчёт тебя!
Hayır, baba. Peki ya sen?
А что насчёт тебя, лицемер?
Peki ya sen, ikiyüzlü?
Что ж, похоже у тебя есть идея насчет того, кто убийца.
Anlaşıldı katil hakkında net fikirlerin var.
Да! Я первый тебя обманул, но тогда у реки ты соврал мне,... не зная, что я соврал насчет боязни летать.
Önce ben yalan söyledim, ama sen nehirde bana yalan söylerken... benim uçuş korkusu hakkında yalan söylediğimi bilmiyordun.
Пытался обмануть нас Ван Риз. Нёс чепуху насчёт того, что у тебя нет подружки, ждущей дома.
Evde bekleyen kız arkadaşım yok diyerek bizi mi kekliyordun Van Rees?
что однажды поимел тебя... так? А как насчет Джеймса Мэкки?
Seninle bir kez yattık diye sana sahip olmak istiyorum, değil mi?
А что насчет тебя, Ральф?
ya sen Ralph?
Эдди, я знаю, что тебя это бесит, но Вик, насчет бизнеса спрашивал, и врать я ему не могу.
Ona kendin söyle. Eddie, bunu bu şekilde duymanı istemezdim ama Vic içeri girip işlerin nasıl gittiğini sordu. Dört yıldır hapishanede olan bir adama yalan söyleyemezsin.
- Что насчёт тебя?
- Peki ya sen?
А что насчёт тебя?
Ya sen?
Рэйчел, что за пунктик у тебя насчет врачей?
Rachel, doktorlara olan bu ilgin nedir?
Чендлер, что насчёт тебя?
Senden ne haber?
Рейч, что насчёт тебя?
Rach, Sende kimler var? Sanırım Chris O'Donnell, John F. Kennedy Jr Daniel Day-Lewis, Sting ve Parker Stevenson. Bilmem.
А что насчёт тебя?
Sana ne demeli?
Я как насчёт : "Рад тебя видеть. Спасибо, что спас меня."
Bunun yerine "hayatımı kurtardın, sağol" a ne dersin?
А что насчёт тебя?
Sence nasıl?
- Ну что там у тебя? - Я насчет фейерверка.
- Mavnada 65 numarayı inşa ediyoruz.
А что насчет тебя? Я увидела парня, когда мы жили с моей сестрой.
Kardeşimle yaşarken, bir çocukla görüşürdüm.
А что насчёт тебя?
Sence?
Насчет того, что я не трогал Рису так, как я трогал тебя - это правда.
Risa'ya sana dokunduğum gibi dokunmama konusuna gelince... Bu doğru.
Не будет пока говорить, что все прощено, но как насчет того, чтобы я проводил тебя на ланч А ты дашь мне свою руку?
Ve affetme üzerine onca şeyi söylemeyeceğiz. Yürürken elini tutmama ne dersin?
Не знаю насчет вечера, разве что экстремальный облик Джерри Гарсия заводит тебя.
Bu akşam olmaz. Tabii eğer Jerry Garcia'nın abartıIı hali hoşuna gidiyorsa, başka.
- Найлс, а что насчет тебя?
Ya sen Niles?
Что же мы решили насчёт "Возвращения в место, где все женятся"? Я тебя люблю. Хороший вопрос
Bu evlenip yuva kurma mevuzusunda hangi konumdayız peki?
А как насчет тебя и того, что мы "делали это как кролики"?
Ya senin "tavşanlar kadar cinseldik" saçmalığın?
- А как насчет того, что я появился среди белого дня у твоих дверей и назвал тебя подлой?
Birden evinin kapısına gelip sana iğrençsin demek iğrenç olmuyor mu?
Что нам говорить насчёт тебя?
Senin hakkında onlara ne halt diyeceğiz?
А что насчет тебя?
Peki sen?
Видел что-нибудь настолько же жалкое? Как насчет тебя и Лилит?
- Hiç böyle hastalıklı bir şey gördün mü?
Джеки, что ты скажешь насчет тебя и меня на роллер диско.
Jackie, ne dersin? Sen ve ben, paten disko.
- И вы, ребята, много говорите по телефону... и теперь она поняла, что у тебя есть насчет вас планы.
Anlamıyorsun. Sık sık telefonlaşıyorsunuz. Kız aranızda bir elektrik olduğunu farkediyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]