Что ничего не знаю tradutor Turco
886 parallel translation
Как идиотка. что ничего не знаю.
Ne aptalmışım. Bu yüzden duygularını kabul etmedim. Anlamamış gibi davrandım.
- Я клянусь, что ничего не знаю.
- Yemin ederim hiçbir şey bilmiyorum.
Поэтому я и делал вид, что ничего не знаю.
Bu yüzden bilmiyor ayağına yattım.
Я сказал, что ничего не знаю.
Size ben bir şey bilmiyorum dedim.
Я просто притворюсь, что ничего не знаю.
Hiçbir şey bilmiyorum der çenemi kapatırım.
Я сказал, что ничего не знаю.
Bir şey bilmediğimi söyledim.
Я ничего не помню, но.. Я не могу сказать что это не я.. ведь я- - я не знаю что произошло.
Hiçbir şey hatırlamıyorum ama yapmadım diyemem çünkü ne olduğunu bilmiyorum.
Чтобы это ни было, я знаю, что ты не совершил ничего дурного.
Her neyse, alçakça ya da kötü bir şey olmadığını biliyorum.
Я знаю, что ты не сделала ничего плохого твоя семья не даст тебя в обиду.
Yanlış bir şey yapmayacağını biliyorum tabii biraz babamın tarafına çekmiş olduğun gerçeği dışında.
Я знаю, что ты собираешься сбежать, но я ничего не могу поделать.
Kaçacağını biliyorum, ama bunu engelleyemem.
Вы можете сказать, что я ничего об этом не знаю.
Göründüğü gibi resimler hakkında pek bir şey anlamam.
- Есть лишь одна проблема. - Какая же? Лично мне нечего сказать, поскольку я не знаю ничего, кроме того, что я узнал на исповеди.
Benden onun gerçek faaliyetlerini, gerçek kimliğini bilmediğini inanmamı mı bekliyorsun?
Они все говорили мне, что я ничего не знаю. Они сказали, что я должен потратить пару лет в практикантах, или пойти в проф. училище.
Ya çırak olarak birkaç yıl çalışmamı, ya da sanat okuluna gitmem gerektiğini söylediler.
Я не знаю, где он был и что делал, но я абсолютно уверен, ничего противозаконного.
Nerede ya da ne yaptığını bilemem..... ama eminim doğrudur.
К счастью для себя, могу сказать, что я об этом ничего не знаю.
Bilmediğimi söylemekten mutluluk duyarım.
Но я-то знаю, что ничего не меняется.
Ben kendimdeyim.
Я знаю только, что приходил полицейский и сказал, что он ничего не знает...
Tek bildiğim polisin geldiği ve bir şey bilmediğini söylemesi.
Я ничего не знаю, кроме того, что её зовут не Адольфа.
Hiçbir şey bilmiyorum. Sadece ismi Adolph değil.
Это нечестно, потому что я ничего не делала... и все, кого я знаю, ничего не делали.
Bu haksızlık çünkü ben hiçbir şey yapmadım. Tanıdığım hiç kimse yapmadı.
Не знаю, что делать. Больше ничего на ум не идет.
Bilmiyorum, aklıma başka bir şey gelmiyor.
И о том, что я ничего не знаю.
Ama ne biliyorum?
Про это ничего не сказали, я знаю, что вскорости предстоит допрос.
Söylemediler. Tek bildiğim..
Но я еще ничего не знаю. Мне сказали, что я должна выглядеть по-матерински. - Что я должна есть много спагетти...
Bana daha anaç bakmam ve daha çok makarna yemem söylendi.
Гвидо, разве не правда, что я ничего не знаю?
Guido, bir şey bilmediğim doğru değil mi?
Ну, что вы хотите? Я не знаю, что сказать. Я ничего не знаю.
Ne söyleyebilirim ki?
Теперь слушай меня. Я знаю, что ты затеял, но у тебя ничего не выйдет.
Ne yapmak istediğinizi biliyorum, ama olmayacak.
Я не знаю ничего более чудесного, чем школа, что не удивительно слышать от человека, вовлеченного в политику.
Okuldan daha muhteşem bir şey daha bilmiyorum bir politikacıdan bunu duymak sizi şaşırtmıyor olsa gerek.
Что касается адреса Жаклин, я его не знаю, но ничего, сейчас придумаем :
Jacqueline'in adresini bilmediğime göre, bir tane uyduracağım.
Я еще ничего не знаю о ней, но знаю, что она существует.
# Bilemiyorum Tek bildiğim var olduğu # # Günahkâr bir kadın mı?
Я ничего не знаю про него, кроме того, что он хорошо служил.
Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorum, layıkıyla hizmet etmesi dışında.
Что до меня, если подвалят сюда, я ничего не знаю.
Burayı kim işletiyor bilmiyorum. Siz taşraya dinlenmeye gittiniz.
Не знаю, что взбрело вам в голову, но я не собираюсь больше ничего слушать.
Nasıl bir oyun oynuyorsun, veya bu işten nasıl kurtulacağını umuyorsun,
- Я ничего не знаю. - Что?
Ne dedin?
Понимаешь, сначала мне казалось, что я знаю его наизусть, и он мне ничего нового не дает.
Onu çok iyi anladığımı düşünüyorum, ama şimdiye dek bana bir şey vermedi.
Я знаю, что заставляю его страдать, но ничего поделать не могу.
Ona acı çektirdiğimin farkındayım ama yapabileceğim bir şey yok.
Ты самое прекрасное и волнующее, что я видел в своей жизни, а я ничего о тебе не знаю.
Sen hayatımda gördüğüm en güzel, en coşku verici şeysin... ve hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
Ты сам прекрасно понимаешь, что я ничего не знаю.
İyi olmadığımı biliyorum, hiçbir şey bilmiyoruz.
И что дальше? Я выхожу во двор, района я не знаю. Вообще ничего не узнаю.
Dışarı avluya çıkınca, binayı da tanımıyorum hiçbir yeri tanımıyorum.
- Что случилось? Больше я ничего не знаю.
Başka bir şey söylemediler.
ѕритворитьс €, что ничего не знаю?
Ne yapmamı bekliyorsun?
Хотя, не знаю, что ещё ты сможешь у меня попросить, но ничего страшного. Быть моим другом - всегда полезно.
Elbette, o zamana kadar benden isteyebileceğin daha fazla bir şey yok.
Ты думаешь что я не знаю ничего, что было до Пола Маккартни.
Paul McCartney'den öncesini bilmediğimi mi sanıyorsun?
За всё время, что я знаю его, он не делал ничего аморального.
Onu, ahlaksızlık yapmayan biri olarak tanıyorum.
- Я не знаю, что за причина, и я не хочу ничего слышать.
Sebebini bilmiyorum. Duymak istemiyorum.
И тем не менее, я уже знаю что всё, что мы тут говорим ничего не значит для народных масс нашей страны.
Buna rağmen biliyorum ki burada söylediklerimiz ülkedeki çoğunluğa hiçbir şey ifade etmiyor.
что ничего о нем не знаю.
Sanki bir anda gözlerim açılmış ve onu hiç tanımadığımı anlamıştım.
Все, что я знаю - и учтите, я совершенно серьезен - все, что я знаю, так лишь то, что я абсолютно ничего не знаю.
Tek bildiğim - bunu dinlemelisiniz - Tek bildiğim aslında tam olarak hiçbir şey bilmediğimdir.
Послушай, Полина, если ты меня провоцируешь, я тебе скажу, что ничего особенного не имею против этого мальчишки, что я его не знаю.
O çocuğa karşı hiçbir şeyim yok.
- Она ничего. Что ты делаешь завтра? Не знаю.
Yarın ne yapıyorsun?
Я почти ничего не знаю. Кое-что слышала.
Fazla bir şey bilmiyorum, ufak tefek şeyler İşittiklerimden..
Я понимаю, что ты не хочешь отвечать, потому что ты думаешь, что я ничего не знаю.
Bana anlatmak istemiyorsun... çünkü bildiğimi düşünüyorsun.
что ничего не получилось 18
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не изменится 18
что ничего не видела 17
что ничего не знаешь 27
что ничего не случится 22
что ничего не знает 29
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не изменится 18
что ничего не видела 17
что ничего не знаешь 27
что ничего не случится 22
что ничего не произошло 110
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не знаете 16
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не изменилось 42
что ничего не помнит 28
что ничего не видел 37
что ничего не происходит 62
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не знаете 16
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не изменилось 42
что ничего не помнит 28
что ничего не видел 37
что ничего не происходит 62
ничего не знаю 147
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю точно 103
не знаю зачем 46
не знаю почему 467
не знаю когда 20
не знаю как ты 60
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю как вы 55
не знаю как вам 20
не знаю насчет этого 18
не знаю такого 53
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знают 94
не знаю куда 23
не знаю где 20
не знаю что это 20
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18
не знаю его 25
не знаю как 152
не знаю что и сказать 24
не знаю я 147
не знаю уж 26
не знаю что 61
не знаю чего 18