Я позаботился tradutor Turco
433 parallel translation
Он дал мне сто долларов, чтобы я позаботился о нем, а я этого не сделал.
Ona göz kulak olmam için bana 100 dolar verdi ama ben bunu yapamadım.
- Я позаботился, чтобы вас разместили подальше от колеса.
- Sizi, tekerlek üstü bir yere koymalarına mani oldum.
Я позаботился о бегстве Спартака из Италии.
Spartacus'un İtalya'dan kaçması için düzenlemeler yaptım.
Я позаботился о нем.
İcabına baktım.
Я позаботился о такси.
Arabayı hallettim ben.
- Я позаботился об этом.
- İcabına baktım.
Я позаботился об этом.
Ben o işi hallettim.
Я позаботился о том, чтобы ваш корабль "спасли".
Gemin, plana uygun şekilde kurtarılmış.
- Я позаботился о всех них. - Да?
Ekibindekilere paylarını verdin mi?
Я позаботился об этом лично.
Bundan adım gibi eminim.
Я позаботился : он у меня.
İyi düşünmüşsünüz. Belge burada.
О залоге я позаботился, но нам нужно поговорить о Вашем деле.
Kefalet işi halledildi, ama dava hakkında konuşmalıyız.
Я позаботился о том, чтобы выделенные вам стражники были лояльны роду Моллари.
Yanına verilen muhafızların Mollari ailesine sadık olduklarını belirtmeliyim.
Я позаботился об этом.
Halledilmesini sağladım.
Если бы только я позаботился о своей семье...
Keşke iyi olacaklarına emin olabilsem.
Я позаботился об этом.
Ödemesini bizzat sağladım.
Поэтому я позаботился о себе и о моем сыне.
Bende kendimi ve oglumu gözettim.
Ты была так занята весь день. Так что я позаботился об обеде.
Bütün gün meşguldün, dolayısıyla yemeğin icabına baktım.
Я закрою шторы сама, раз никто больше не позаботился.
Hiç biriniz zahmet etmediğine göre perdeyi ben kapayayım bari.
Я обо всём позаботился.
Her şeyi düşündüm.
Я знаю, что Марта хотела, чтобы ты позаботился и о мальчиках.
Biliyorum ki Martha kızları kadar oğluyla da ilgilenmeni isterdi.
О нём я уже позаботился.
Ve onun icabına baktım.
Да, я даже позаботился о взятках.
Rüşvet bile verdim.
Я заранее позаботился о том, что бы у военной полиции были списки всех владельцев.
Poliste radyo sahiplerinin bir listesi var.
Я об этом позаботился.
Bunu sana ben sağladım.
Я уже позаботился об этом.
Tamam, halloldu.
- Мог быть кто угодно. - Я об этом позаботился.
O iş halloldu bile, baba.
Нет, я уже об этом позаботился.
Hayır, ben ayarladım.
Об этом я уже позаботился.
Onu hallettim bile.
Я обо всём позаботился.
Bana bırakın.
Да, но я о них уже позаботился.
Başın dertte mi? Evet, ama çoktan hallettim.
Я обо всём позаботился.
Ben her şeyi ayarladım.
Я уже позаботился об этом. Она транспортируется сюда в 7 часов.
Çoktan halledildi, 0700'de gemiye ışınlanıyor.
- Я уже позаботился об этом.
- Bu meseleyi hallettim.
- Не бойся, я о ней позаботился.
- Meraklanma, ben ilgilendim.
Я чувствую, что Бог позаботился о нас.
Bence Tanrı bizi korudu. Sizce de öyle değil mi?
Я уверен, что доктор Башир позаботился о вас.
Umarım Dr. Beşir tüm ihtiyaçlarınızla ilgileniyordur.
- Я уже позаботился об этом.
- Gerekenleri yaptım bile.
Я не вернулся работать на лейтенанта Дэна, несмотря на то, что он позаботился о деньгах "Бабба-Гамп".
Teğmen Dan için çalışmaya geri dönmedim ama o Bubba-Gump paramla ilgilenmeyi sürdürdü.
Они скапливались в нейрохирургии после переодевания. Заняли целую комнату. Я о них позаботился.
Nöroloji bölümünde birikiyorlardı ve bir sürü yer tutuyorlardı.
Нед, Вы можете остаться в этом доме, после того как я улечу. Мне нужен кто-то, кто позаботился бы об этом месте.
Ned, ben gittikten sonra, göz kulak olmak için evde kalmakta özgürsün.
Не волнуйся, я обо всем позаботился.
Merak etme, ben hallettim bile.
Я хочу, чтобы ты позаботился о Винне.
Wynn'in icabına bakmanı istiyorum.
- Я обо всем позаботился.
- Ben ilgilendim.
Я об этом позаботился.
İcabına baktım.
Я уже позаботился об этом.
Zaten gözlem altına aldım.
Я обо всем позаботился.
Herşeyi hallettim.
Грейс Келли должна приехать, и я хочу чтобы ты позаботился о ней.
Grace Kelly geliyor ve onunla bizzat senin ilgilenmeni istiyorum.
Я не позаботился об этом.
Dinle umrumda bile degil.
Не утруждай свою голову, клингон. Я о всем позаботился.
Beynini kullanmana gerek yok, Klingon.
Но если вы загляните в ваши наборы, то увидите, что я о нем уже позаботился.
Ama size verdiğim pakete, paketin en altına bakarsanız... orada bir tane görürsünüz.
я позаботился об этом 49
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе позже 220
я позабочусь о нем 90
я позабочусь о нём 43
я позабочусь обо всем 24
я позабочусь обо всём 17
я позвоню тебе завтра 128
я позвоню завтра 62
я позвоню тебе 504
я позвоню тебе вечером 17
я позвоню тебе позже 220
я позвоню позже 72
я позвоню вам позже 17
я позову тебя 30
я позвоню вам завтра 16
я позвоню 1077
я позвоню вам 130
я позвоню маме 23
я позабочусь о тебе 156
я позвонил ему 31
я позвонил ей 24
я позвоню вам позже 17
я позову тебя 30
я позвоню вам завтра 16
я позвоню 1077
я позвоню вам 130
я позвоню маме 23
я позабочусь о тебе 156
я позвонил ему 31
я позвонил ей 24