Я посижу tradutor Turco
406 parallel translation
Я посижу в той комнате.
Beni burada bulmasa iyi olur.
Нет, я посижу тут, если можно.
Hayır. Sakıncası yoksa burada kalayım.
- Не возражаете, если я посижу.
Onunla kalmamın sakıncası yok değil mi?
- Я посижу, пока всё не пройдет.
- Geçene kadar burada kalayım. - Ne geçene kadar?
Я посижу с тобой.
Burada, yanında oturacağım.
Наверное, я посижу дома.
Çok yorgunum. Evde kalabilirim.
Я посижу, милорд.
Olur, Lordum.
Мама, можно я посижу в беседке... и почитаю книжку?
Anne, üzüm ağacının altında oturup kitap okuyabilir miyim?
Идите без меня, я посижу.
Siz gidin. Ben burada kalacağım.
Идите домой... а я посижу и подумаю, что я сделал не так и почему люди приходят и думают, что меня можно купить.
Evine git. Ben burada oturup kendime bu kadar insanın beni satın alabileceklerini sanması için ne yaptığımı soracağım.
Если разрешите, я посижу у двери.
Kapının yanında otururum.
Можно я посижу здесь, пока ты собираешься?
- Sen toplanırken burada oturabilir miyim?
Я посижу с вами немного. Затем уйду.
Birkaç dakika oturabilirim, sonra hemen gitmem lazım.
Я посижу с ней.
Ben onunla kalacağım.
Вы возражаете, если я посижу тут ещё немного, Вай?
Kalabilirsin. - Vay!
Я посижу здесь с тобой.
Dur ben de yanına oturayım.
- Можно я посижу рядом с Винсентом
Oh, Vincent'in yanına oturabilir miyim?
Можно, я посижу с вами?
Sana katılabilir miyim?
Если ты не против, я посижу здесь,..
Senin için mahzuru yoksa, azıcık şuraya oturup nefesleneyim.
Можно, я посижу рядом?
Oturmamda sakınca var mı?
Я посижу с тобой.
- Seninle kalacağım.
Я посижу с кроссвордом, хоть и не могу его решить.
Fazla beceremesem de bulmacamı çözmeye çalışacağım.
Тогда я посижу возле ее двери.
Gidip odasının yanında nöbetçilik yapıcam.
Я посижу в машине.
Ben arabada kalacağım.
Я посижу здесь и поболтаю с твоими дружеского типа людьми.
Ben buraya oturacağım ve bu arkadaşın gibi görünen insanlarla sohbet edeceğim.
Я проверю документы. - Я посижу.
- Oturacağım.
Я посижу тут.
Buraya otururum.
Я лучше посижу чуток да пойду спать.
- Hayır, ben biraz dinlenip yatacağım.
А я еще немного посижу.
Ben biraz daha burada takılacağım.
Ложись спать. Если я не могу приготовить мужу завтрак, то посижу с ним, пока он пьёт кофе. Не могу.
- Yatağa dön
- Иди домой, я еще посижу.
Bunları ben hallederim.
Я лишь посижу рядом.
Sadece burada oturacağım.
- Лучше я здесь посижу.
- Burada kalmayı tercih ederim.
- Я ещё посижу с ним.
Bir süre onunla oturacağım.
Я с ним посижу.
Kızı dikerken size ihtiyaçları var.
Нет, может, я лучше тут посижу?
Asıl şeyi unuttum.
Я с удовольствием посижу, если вы не возражаете.
Sizin için bir sakıncası yoksa oturabilir miyim?
Я посижу на лестнице, а вы меня позовете.
1 saat falan alır dedi.
Я посижу. - Уверен?
- Emin misin?
Ладно, я лучше на кухне посижу.
Mutfakta olacağım.
- Я еще посижу.
- Ben yatmam.
- Я тоже посижу с вами.
- Seninle otururum.
Дай-ка я здесь посижу, погляжу за другом.
Benim burada oturmam lazım.
- Не возражаешь, если я тут посижу? - Нет.
- Burada oturmamda bir sakınca var mı?
И ложись, ложись, потому что я... ещё посижу.
Yatağa git ; ben biraz daha takılacağım.
Хорошо, я в этом году посижу в классе Лизы, а ты - у Барта.
Tamam bak şimdi bu sene Lisa`nın hocasıyla ben konuşacağım. - Sen Bart`ın kiyle konuşabilirsin.
Нет, я еще посижу здесь.
Hayır, burada böylece oturmak istiyorum.
Я посижу с тобой, хорошо?
Bir süre seninle oturabilir miyim?
Я тут тихонько посижу.
Oturup sessizce burada duracağım.
Я думаю, посижу дома.
Evde kalacağım.
А можно я у Вас посижу чуть-чуть?
Seninle biraz oturabilir miyim?
я посижу здесь 19
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68
я постоянно думаю о тебе 20
я постараюсь 703
я посмотрю 1005
я поступила неправильно 26
я посмотрел 76
я поступил неправильно 30
я посмотрела 34
я послушаю 32
я посчитал 68