Я разговаривал tradutor Turco
1,516 parallel translation
Я разговаривал с приятелем из убойного, и он сказал, что Шелли остановил у обочины сержанта Росса с месяц назад и выписал ему штраф.
Cinayet masasından bir arkadaşımla konuştum, dedi ki Shelley yaklaşık bir ay önce yolda Çavuş Ross'u durdurmuş ve ona ceza kesmiş.
Сейчас я разговаривал с начальниками штабов, я разговаривал с Моссад.
Şimdi, üstlerimizle konuştum, Mossad'la da konuştum.
Я разговаривал с его бывшим командиром.
Eski sorumlu subayıyla görüştüm.
Около стойки с лимонадом я разговаривал с какими-то малолетками.
Limonata standında küçük çocuklarla konuştum.
Последний раз я разговаривал с ней в Нью-Йорке. Но я обещал ей, что я сделаю всё, чтобы найти её дочь.
New York'dan beri konuşmadım, ancak kadına, kızını bulmak için elimden geleni yapacağımı söylemiştim.
Как зовут девушку, с которой я разговаривал?
konuştuğum kızın adı ne?
Утром я разговаривал по телефону с Таггерти.
Bu sabah Taggarty ile telefonda konuştum.
Я разговаривал с этот женщин.
Yanımdaki bayanla konuşuyorum.
Я разговаривал с ним, у него были некоторые проблемы пару недель назад.
Onunla konuşmuştum bir hafta önce, perhiziyle uğraşıyordu.
Я разговаривал с парнем рядом с решеткой, и не хочу тебе врать, и у меня в голове пронеслась мысль, во время разговора с ним, подойти и взять хот-дог прямо с решетки и съесть его.
Izgarasının yanında duran bir adamla konuşuyordum, Doğrusunu söylemek gerekirse, Aklımdan onunla konuşuyorken, birden arkasına uzanmak ve oradan bir sosisli sandviç alıp, anında yiyesim geldi.
Городская Полиция. Я разговаривал с кем-то по телефону из этого дома, около часа назад.
Bir saat önce biriyle telefonda konuştum.
Лидия, я разговаривал с Фернандез.
Lydia, Fernandez'le konuştum.
Кстати, я разговаривал с отделом кадров, они готовы оплатить тебе декретный отпуск
Bu arada, insan kaynaklarıyla konuştum bebek doğana kadar ve sonrasında da altı hafta boyunca maaş alacaksın.
Я разговаривал по телефону, и проехал мимо магазина.
Telefondaydım ve marketin önünden geçip gitmişim.
Я разговаривал с парнем, которому срочно нужно продать парусник.
Yelkenlisini satmak isteyen bir adamla konuştum.
Если бы я разговаривал со старым Джином Хантом, может сейчас и обосрался бы.
Eğer şu an o eski Gene Hunt ile konuşuyor olsaydım, dizlerim hafiften titrerdi.
Я разговаривал с прокурором.
Savcıyla konuştum.
Я разговаривал с его сестрой в Талса. Сказала, что он связался с местными, типа, диверсантами и поехал в Кентукки.
Tulsa'da yaşayan kız kardeşi, Kentucky'ye birkaç komando ile buluşmak için geldiğini söyledi.
Я разговаривал с твоим шпионом, приятель.
Senin casus elemanınla konuşuyordum.
Я только что разговаривал с Кадди.
Biraz önce Cudy'le konuştum.
Когда я была в Подземном мире, в этом ужасном, страшном месте, я слышал как Даркен Рал разговаривал с Владетелем.
Yeraltı Dünyası'nda o iğrenç yerdeyken Darken Rahl'ı, Gardiyan'la konuşurken duydum.
- Кстати я недавно разговаривал по телефону с каменщиком.
Bu arada, geçen akşam mezar taşçı adamla konuşuyordum, tamam mı?
Я знаю, что Вы были последним человеком, который разговаривал с ним.
Onunla konuşan son kişi sizmişsiniz.
Я только что разговаривал по телефону с Ральфом Талфином из ФБР.
Az önce FBI'dan Ralph Toplyn'le görüştüm.
Но что самое замечательное когда я ждал на улице то разговаривал с офицером по имени Крапке.
Ama inanılmaz olan şu ki dışarıda beklerken bir memurla konuşuyordum ve adı Krupke'ydi.
Я слышал, что Марк разговаривал в ванной. И я поймал его за использованием мобильного телефона.
Mark'ın banyoda konuştuğunu duydum ve onu cep telefonu kullanırken yakaladım.
Я полчаса разговаривал об этом с одной женщиной.
Daha yarım saat önce bir bayana anlattım.
Да ну нахуй. Если б я принял ЛСД, я бы с каждой травинкой разговаривал, типа
siktir eğer ben L.S.D alsaydım., çimleri keserken her defasında konuşurdum,
Я слышал, как менеджер разговаривал по телефону.
Az önce müdür telefonda konuşurken duydum
Помнишь, когда я был единственный, кто с тобой разговаривал?
Seninle konuşan tek kişinin ben olduğum zamanı hatırlıyor musun?
- Я просто разговаривал с ней!
- Alt tarafı konuşuyorduk!
Я вчера с ним разговаривал, показывал ему.
Dün hademeyle burada konuşuyordum...
Я думаю, он разговаривал с Робертом.
Sanırım Robert'le görüştü.
- Да. Я только что разговаривал с Эдит. Квартира наша.
Edith'le az önce konuştum, daire bizim.
Я пару раз разговаривал с ним по телефону.
Birkaç kez telefonda görüştük.
Сана, я не спал, не ел, даже с тобой не разговаривал.
Yemedim, uyumadım. Seninle bile konuşamadım.
Я кое с кем разговаривал.
- Biriyle konuşuyordum.
Я слыхал, что повар разговаривал с капитаном почтового судна.
Şefin, posta vapuru kaptanıyla olan konuşmasını duydum...
Но то, как этот мужчина разговаривал создало впечатление, что у него был зуб на Профессора, я хочу сказать, он на самом деле был зол на него.
Ama adamın konuşma şekli... Profesöre kafayı takmış gibiydi. Ama ciddi anlamda takmış.
- Знаете, я тут разговаривал с Джином.
- Az önce Gene ile konuşuyordum.
Да, разговаривал я с Джином, и знаете, забавно. Не знаю чем вы там двое занимаетесь, но мне начинают звонить люди, которые мне никогда не звонили.
Evet, az önce Gene ile konuşuyordum ve komiktir ki siz ikiniz ne işler karıştırıyorsunuz bilmiyorum ama daha önce hiç telefon almadığım insanlar beni aramaya başladı.
Я слышала, как ты с кем-то разговаривал.
Konuştuğunu duydum.
Иначе я бы с тобой не разговаривал.
Öyle olsaydı bu konuşmayı yapıyor olmayacaktık.
Я только что разговаривал с ней, она подъезжает к зданию ООН.
Az önce konuştum, BM'e varmak üzereydi.
Я ничего не знал, кроме того, что я ненавидел его тупое лицо, то, как он со мной разговаривал.
Onun fare suratından ve benimle konuşma tarzından nefret etmem haricinde hiçbir şey bilmiyordum.
Только что я с ним разговаривал.
Az önce onunla konuştum.
Я же даже никогда не разговаривал с такой красивой женщиной, как ты.
Daha önce senin gibi güzel biriyle konusmuslügüm bile yoktu.
Когда я шел к своей машине, я видел, что он разговаривал с каким-то парнем.
Arabama yürürken, birinin onunla konuştuğunu gördüm.
Я видел, как ты с ней разговаривал.
Seni onunla laflarken gördüm.
Глупо, но... я думал, что у нас с ней есть какая-то связь, когда с ней разговаривал.
Aptalca ama... Onunla konuşurken aramızda bir bağ hissettim.
Я разговаривал с вашим надзирателем.
Amirinle konuştum. Burada işin bitti.
я разговаривал с ней 22
я разговаривал с ним 21
я разговаривала с ним 18
разговаривали 57
разговаривал 25
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разговаривал с ним 21
я разговаривала с ним 18
разговаривали 57
разговаривал 25
я разведен 25
я разведён 17
я разочарован в тебе 23
я разорен 41
я разорён 24
я разочарован 166
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63
я разговариваю по телефону 24
я разберусь с ней 21
я разочарована 63
я разберусь с этим 427
я разведена 19
я разбита 17
я разговариваю 85
я разбит 26
я разберусь с ним 63