English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я тебе не верю

Я тебе не верю tradutor Turco

1,058 parallel translation
Я тебе не верю.
Sana inanmıyorum.
Ты прав, я тебе не верю.
- Haklısın. Sana inanmıyorum.
Я тебе не верю. Придется.
Sana inanmıyorum.
Я тебе не верю. И я не один.
Bu konuda yalnız da değilim.
Я тебе не верю.
Buna inanmıyorum.
- Я тебе не верю.
- Sana inanmıyorum.
Я люблю тебя, Грейс! Но я тебе не верю.
Seni seviyorum, Grace, ama sana güvenemem.
Я тебе не верю. Ты от меня что-то скрываешь.
Benden birşeyler saklıyorsun.
- я тебе не верю.
- Sana zarar vermeyeceğim. - Sana inanmıyorum.
- Нет, я тебе не верю. - Почему?
- Hayır, sana inanmıyorum.
- Я тебе не верю.
- Sanmıyorum.
Я тебе не верю.
- Sana inanmıyorum.
- А я тебе не верю.
- Şimdilik kolay değil.
- Я тебе не верю, Боб.
- Sana inanmıyorum Bob.
И я знаю, часто может казаться, что я тебе не верю. Но я верю в тебя.
Biliyorum, her zaman sana inanıyor gibi görünmüyorum, ama sana inanıyorum.
Ну, я тебе не верю, Рэй. Это - уловка. - Ты ловчишь.
Yemekten önce seninle konuşmam gereken bir konu var.
- А я тебе не верю.
Sana inanmıyorum.
- Больше я тебе не верю. - Но мы же веселились.
Simdi eğlenceli bir şey yapacağız.
Я тебе не верю!
Sana inanmıyorum!
Я не верю в твою толерантность количество эмоций, что я тебе дал...
Sana verdiğim duygu miktarına dayanamadın.
Что бы ни было не в порядке, что бы ни произошло, я хочу, чтобы ты знал - я верю тебе.
Yanlış olan neyse, her ne olduysa bilmeni isterim, ben sana inanıyorum.
Не знаю, почему, но... я тебе верю, Джек.
Nedendir bilmiyorum, ama... - Sana inanıyorum, Jack.
Я не верю тебе!
Sana inanmıyorum!
Не имеет значения, верю я тебе или нет.
Şu an bile inanmıyorsun. Benim sana inanmamın bir önemi yok.
Я тебе больше не верю.
- Artık sana güvenemem.
Я не знаю, о чем ты говоришь, но верю тебе. - Ник!
Neden bahsettiğini anlamıyorum, ama cidden sana inanıyorum.
Никогда не думал, что скажу это, Гарак... но я верю тебе.
Bunu söyleyeceğimi tahmin bile edemezdim Garak ama sana inanıyorum.
Его зовут Ян. Я почти не знаю его, но принимаю ваш союз, потому что верю тебе, Бесс.
"Adı Jan, ve onun hakkında çok fazla şey bilmiyorum fakat senin için onun burada bulunma hakkını kabul ediyorum Bess."
Я не верю тебе.
Sana inanmıyorum.
Я тебя испытывал. Но раз ты не забыл, то я тебе верю.
Sadece seni deniyordum, ama bunu söylediğini duymak seni sevmemi sağlıyor, bebek.
Твои сентиментальные речи на меня больше не действуют, потому что я тебе больше не верю.
Duygusal konuşmaların artık beni etkilemiyor, çünkü sana inanmıyorum.
Я не верю тебе.
İnanmıyorum.
Я не верю тебе, бездельник!
Sana inanamıyorum.Böyle şey yapmazdın
Я не верю тебе.
Sana inanamıyorum..
Иногда я тебе не верю. - Что ты этим хочешь сказать
- Sana bazen inanamıyorum!
Я тебе не верю.
- Sana inanamıyorum.
Я не верю тебе.
Sana inanmiyorum.
Я верю тебе, ты не один.
Yalnız değilsin.
Я в порядке. - Я не верю тебе.
İnanmıyorum sana.
И поскольку я на этом корабле старший офицер если тебе это не нравится, я верю, что ты можешь отправиться к чертям.
Ve bu gemide rütbem senden yüksek olduğu için hoşuna gitmiyorsa cehenneme kadar gidebilirsin.
Я не верю тебе.
Sana inanmıyorum. - Tamam.
Я не.. Я не верю в то, что необходимо что бы кто-то помогал тебе наладить контакт с Богом.
Çünkü ille de birilerinin çıkıp Tanrı'yla nasıl iletişim kuracağımı bana anlatabileceğine inanmıyorum.
Я тебе не верю.
Sana inanamıyorum.
И я верю тебе, что ты не станешь выпускать воздух из моей общественной жизни.
Sosyal hayatımın havasını kaçırmayacağın...
Я тебе верю. И я не держу зла ни на тебя, ни на доктора Башира.
Sana inanıyorum ve sana da, Dr. Bashir'e de kin tutmuyorum.
К чёрту. Я знаю, что не верю тебе.
Sana güvenmediğimi biliyorum.
- Я не верю тебе!
- Sana inanmıyorum!
Я тебе не верю.
Yalan söylüyorsun.
Я тебе больше не верю!
Sana artık inanmıyorum!
Я абсолютно тебе не верю, но да ладно.
Sana pek inanmıyorum, ama tamam.
Но я не верю тебе.
Ama sana inanmıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]