Я тебе не доверяю tradutor Turco
309 parallel translation
- Я тебе не доверяю. - Ну и катись к черту!
- Sana güvenmiyorum.
Я тебе не доверяю. Кто приглашал тебя на завтрак?
Seni kahvaltıya kim davet etti?
Из-за них я тебе не доверяю.
Senden şüphe etmeme neden oldular.
Я тебе не доверяю.
Sana güvenmiyorum.
Позволь мне помочь тебе. Я тебе не доверяю.
Sana sarılmama izin ver Paulie.
Потому что я тебе не доверяю.
Çünkü sana güvenmiyorum.
- Теперь, я тебе не доверяю.
Yine de söylemeliyim ki, tamamen güvenmiyorum.
- Я тебе не доверяю.
Sana hiç güvenmiyorum.
- Я тебе не доверяю.
- Neden? Sana güvenmiyorum.
Потому что я тебе не доверяю.
Çünkü sana güvenemedim.
На самом деле, это был ложный маневр, чтобы забрать ребенка Клэр, так что ты уж извини, я тебе не доверяю.
Aslinda, Claire'in bebegini kacirmak icin bir hedef saptirmaydi. Sana guvenmedigim icin beni affediver.
Но, Лана... Не то чтобы я тебе не доверяю, или хочу унизить но будь к себе внимательна.
Lana sevincini kursağında bırakmak gibi bir niyetim yok ama kendine hakim olmak zorundasın.
И я тебе не доверяю, как доверяет Вадим.
ve sana Vadim kadar güvenmiyorum.
Я не ревную, потому что доверяю тебе.
Kıskanç değilim çünkü sana güveniyorum.
- Я не доверяю тебе.
- Sana güvenmiyorum.
А Австралия полностью населена преступниками. Преступники привычны к тому, что люди им не доверяют, как и я не доверяю тебе, поэтому я определенно не возьму вино, которое стоит перед тобой.
Avustralya külliyen suçlu doludur ve suçlular da insanların kendilerine güvenmemelerine alışkındırlar tıpkı bana güven vermemen gibi.
Это точно не помешает Дик, я доверяю тебе
Peki o zaman. O da olur. Dick, sana güveniyorum.
О, деточка, я не говорю, что я не доверяю тебе.
- Şüphe etmiyorum evladım.
Я не знаю, доверяю ли я тебе.
Ama sana güveniyormuyum bilmiyorum.
Я посчитать не могу, но тебе доверяю.
Şimdi sayamam ama sana güveniyorum.
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю
Bunu söylememden hoşlanmayacaksın. Ama, ben onların hiçbirine güvenmiyorum.
Потому что тебе я не доверяю.
- Çünkü sana güvenmiyorum.
Я не доверяю тебе.
Sana güvenemem.
Не доверяю я тебе с этим подарком!
Kek konusunda sana güvenmiyorum.
- Я не доверяю тебе.
Şu ana kadar sen hiç bir şey yapmadın.
Просто сейчас я не доверяю тебе, Джейс.
Artık sana güvenmiyorum Jas.
Конечно, я не доверяю тебе с проездом на поезде, так если ты найдёшь Олли... скажи, что я возмещу ему если он купит тебе билет.
Elbette, gideceğine inanmıyorum, bu yüzden Ollie'yi ararsan ona senin için bilet alırsa parasını ödeyeceğimi söyle.
Я не доверяю ему, а не тебе.
Güvenmediğim o, sen değilsin.
Я не знаю, что ты планируешь сделать, но я доверяю тебе
Ne yapacağını da umursamıyorum. Ama inandığım birşey var.Sana güveniyorum.
- Я тебе не доверяю, Майк.
- Güven kalmadı.
Я не знаю, о чём, чёрт возьми, я говорю, но я доверяю тебе.
Neden bahsettiğimi bile bilmiyorum.
Мне все равно, что ты сделал я не знаю, что ты собираешься делать, но я тебе доверяю. Мне кажется, тебе тоже стоит. Потому что иначе я не знаю, что делать.
Böyle bir kuvvet seni kendine bağlar.
Я тебе говорю : не доверяю я этой девице.
Mesele şu, ben bu pilice güvenmiyorum.
- Я не доверяю тебе.
" İyi bir şey yapıyorsun.
Ты упомянул, что я не доверяю тебе и мне нечего тебе сейчас доверить.
Derdimi sana anlatmadığımı söylüyorsun ama söyleyecek bir derdim yok. - Bana bu zamana kadar hiçbir derdini anlatmadın.
Ты можешь не доверять мне... но я доверяю тебе.
Bana güvenmiyor olabilrsin ama ben sana güveniyorum.
Я тебе доверяю и дверь запирать не стану. Ты заслужил моё доверие, замечательно сопроводив меня намедни.
Son günlerde bana güvenilir bir şekilde eşlik etmenin bir göstergesi olarak... kapımı aralık bıraktım.
Я не доверяю тебе, Питер Гриффин!
Sana güvenmiyorum, Peter Griffin!
Но я не прощаю то, что ты сделал, и уж точно не доверяю тебе.
Ama yaptığından dolayı seni affetmedim, ve kesinlikle sana güvenmiyorum.
Стой, не торопись, я докажу тебе, насколько я тебе доверяю.
Dur acele etme. Sana ne kadar güvendiğimi göstereceğim.
Если я позволю тебе сделать тест, значит, я не доверяю ей.
Testi yapmana izin verirsem, ona güvenmediğim anlamına gelir.
Я тебе доверяю, Финн. Не удивительно, что ты никогда ни от кого не слышал этих слов.
Hayır, birinin bunu söylediğini hiç duymamış olman şaşırtıcı değil.
- Я знаю. Я знаю, я не говорю, что не доверяю тебе.
Gunumuz cocuklarinin baskalarinin mallarina hic saygisi yok.
Я не не доверяю тебе в целом.
Sana hiç güvenmiyor değilim.
Я знаю, я не говорю, что не доверяю тебе.
Biliyorum, sana güvenmiyorum demiyorum.
Я доверяю, просто, мне не нравится слышать что-то о тебе от других людей.
Hissediyorum, sadece senin hakkındaki şeyleri başka insanlardan duymaktan hoşlanmıyorum.
Извини, Роуми, но я тебе больше не доверяю.
Üzgünüm, Romey, artık sana güvenmiyorum.
Не нужно. Я тебе доверяю
Gerek yok, sana güveniyorum.
Я все еще сержусь на тебя и не уверена, что доверяю тебе.
Sana hâlâ kızgınım ve sana güvenip güvenemeyeceğimi bilmiyorum.
Потому что я не доверяю тебе.
Çünkü sana güvenmiyorum.
Но это все равно не значит, что я доверяю тебе.
Ama bu, hâlâ sana güvendiğim anlamına gelmez.
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе не нравлюсь 123
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не приятель 16
я тебе сообщу 70
я тебе клянусь 71
я тебе обещаю 203
я тебе говорила 316
я тебе 134
я тебе нужен 101
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе сообщу 70
я тебе клянусь 71
я тебе обещаю 203
я тебе говорила 316
я тебе 134
я тебе нужен 101
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не скажу 67
я тебе не позволю 105
я тебе что 127
я тебе объясню 70
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе не позволю 105
я тебе что 127
я тебе объясню 70
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414