Я тебе не нравлюсь tradutor Turco
348 parallel translation
Что я тебе не нравлюсь?
Beni sevmediğini mi?
Даже если я тебе не нравлюсь, не мог бы ты побыть со мной еще чуть-чуть? Пожалуйста.
Benden hoşlanmıyor olabilirsin ama bir süre daha bana sarılabilir misin lütfen?
Я тебе не нравлюсь.
Seni mutlu etmiyorum.
Зачем же ты пошёл за мной, если я тебе не нравлюсь?
Seni mutlu etmiyorsam neden bana geldin?
- Я тебе не нравлюсь?
- Beni sevmiyor musun?
Мне кажется, я тебе не нравлюсь.
Benden hoşlanmadığın gibi bir hisse kapıldım.
Что, сегодня я тебе не нравлюсь?
Bugün beni istemiyor musun?
Я тебе не нравлюсь?
Yüzümü sevmedin?
Я тебе не нравлюсь?
Beni beğenmedin mi?
Или я тебе не нравлюсь?
Yoksa benden hoşlanmadınız mı?
Скажи мне, что я тебе не нравлюсь.
Beğenmiyorsan söyle.
Я тебе не нравлюсь?
Beni sevmiyorsun degiI mi?
Просто я тебе не нравлюсь.
Sen benden hoşlanmıyorsun.
Я тебе не нравлюсь?
Benden hoşlanmıyor musun?
Почему я тебе не нравлюсь? Почему бы тебе не привлечь всю полноту моей любви и не набросить её на свою жизнь как вуаль?
Aşkımın bereketli yağmurunun üzerinize yağmasına neden izin vermiyorsunuz?
Почему я тебе не нравлюсь?
Beni neden sevmiyorsun?
Почему я тебе не нравлюсь?
Sen nasıl beni sevmezsin?
Даже если я тебе не нравлюсь, отнесись с должным уважением к годам, которые я провел в медицинской школе
Beni sevmesen bile tıp fakültesinde geçirdiğim onca seneye saygı göstermelisin.
Я тебе не нравлюсь?
Benden hoşlanmadın mı?
Значит... я тебе не нравлюсь?
Yani, bana ilgi duymuyor musun?
Весельчак, я тебе не нравлюсь, а?
Beni sevmiyorsun, değil mi Güleç?
Я тебе не нравлюсь.
Benden hoşlanmıyorsun.
Я тебе не нравлюсь, не так ли?
Seviyor musun?
Я чувствую себя несчастной, потому что больше тебе не нравлюсь.
Sadece artık beni sevmediğin için kendimi çok mutsuz hissediyorum.
Я тебе больше не нравлюсь.
Artık beni sevmiyorsun.
Я не нравлюсь тебе. - Нет.
Benden hoşlanmıyorsun.
Я больше не нравлюсь тебе?
Cazibemin birazını kaybetmişim anlaşılan.
Я знаю, что не нравлюсь тебе, но за кого ты меня принимаешь?
Benden hoşlanmadığını biliyorum ama nasıl bir erkek olduğumu sanıyorsun?
- Я тебе больше не нравлюсь, да?
- Beni hâlâ istemiyor musun? - Artık, hiç bir önemi yok.
- Я даже не знаю, нравлюсь ли тебе.
- Senden hoşlanıyor muyum bilmiyorum.
Если я тебе не нравлюсь, скажи.
Benden hoşlanmadıysan, açık açık söyleyebilirsin.
Я не очень тебе нравлюсь, правда?
Beni çok beğenmiyorsun, değil mi?
Теперь я тебе не так нравлюсь?
Beni artık o kadar da fazla sevmiyor musun?
Я не нравлюсь тебе, не так ли?
Benden hoşlanmıyorsun, değil mi?
А тебе я в любом случае не нравлюсь.
Ve sen benden hoşlanmıyorsun zaten.
Луи, я знаю, что не нравлюсь тебе, но и я в тебя не влюблён.
Lou, benden hoşlanmıyorsun, ve ben de senin için delirmiyorum.
Ты не нравишься мне... я не нравлюсь тебе...
Ben de senden hoşlanmıyorum. Benden hoşlanmıyorsun.
Что? Я тебе не нравлюсь?
Benden hoşlanmıyor musun?
Ма, может тебе будет трудно это понять но я уверен. что есть множество людей, которым я не нравлюсь.
Anne, kabullenmek, senin için epey zor olabilir ama eminim benden hoşlanmayan birçok insan bulabilirim.
Разве я не нравлюсь тебе так, чтобы помочь мне?
Yardım edecek kadar sevmiyor musun beni?
Я забочусь о тебе но я не могу вынести что я кому то не нравлюсь.
Sana değer veriyorum ama birinin beni sevmemesine dayanamıyorum.
Я тебе чем-то не нравлюсь?
Benimle bir zorun mu var?
– Может, я тебе просто не нравлюсь?
- Galiba benden hoşlanmıyorsun.
Я имею в виду, что я тебе даже не нравлюсь.
Peki neden? Yani, beni sevmiyorsun bile.
Я тебе больше не нравлюсь?
Artık benden hoşlanmıyor musun?
Я тебе больше не нравлюсь?
Beni artık sevmiyor musun?
Они не любят постоянных вопросов "нравлюсь ли я тебе".
Sürekli onlara senden hoşlanıp hoşlanmadıklarını sormandan da hoşlanmıyorlar.
Приятно.. знать, что я нравлюсь тебе не только за мою внешность.
Beni sadece görünüşümle sevmediğinizi bilmek güzel.
Ты не нравишься мне, я не нравлюсь тебе...
Biz artık birbirimizi sevmiyoruz.
Я думала, что не нравлюсь тебе.
Benden hoşlanmadığını sanıyordum.
Я не говорил с тобой уже несколько дней и... Я думаю, что не нравлюсь тебе... Шучу.
Birkaç gündür konuşamadık ve..... artık benden hoşlanmadığını Düşünüyorum.
я тебе нравлюсь 228
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не приятель 16
я тебе не верю 655
я тебе завидую 90
я тебе верю 534
я тебе покажу 485
я тебе перезвоню 613
я тебе позвоню 406
я тебе доверяю 180
я тебе говорю 516
я тебе не приятель 16
я тебе сообщу 70
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе обещаю 203
я тебе говорила 316
я тебе 134
я тебе нужен 101
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не доверяю 80
я тебе клянусь 71
я тебе обещаю 203
я тебе говорила 316
я тебе 134
я тебе нужен 101
я тебе сказала 80
я тебе не враг 70
я тебе сказал 116
я тебе не позволю 105
я тебе не скажу 67
я тебе объясню 70
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414
я тебе не скажу 67
я тебе объясню 70
я тебе что 127
я тебе расскажу 115
я тебе помогу 525
я тебе скажу 389
я тебе говорил 446
я тебе уже говорил 109
я тебе кое 414