English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Я тебе позвоню

Я тебе позвоню tradutor Turco

1,513 parallel translation
Хочешь, я тебе позвоню?
- Seni uyandırmamı ister misin?
Стой, я тебе позвоню!
Seni arayacağım.
- Я тебе позвоню.
- Seni ararım.
Ну ладно, я тебе позвоню!
Peki, seni sonra ararım!
Я тебе позвоню.
Ararım o zaman seni.
- Я тебе позвоню.
- Ararım.
Я тебе позвоню.
Daha sonra mı arayayım?
Я тебе позвоню.
Benden haber bekle.
Я тебе позвоню.
Seni ararım.
Если ты мне будешь нужен, я тебе позвоню.
Yardım gerekirse, ararım.
Я тебе позвоню.
Seni ararım sonra.
Если так, я тебе позвоню.
Ayrılırlarsa seni ararım.
Может, через пару недель... я тебе позвоню.
Belki birkaç hafta sonra... Seni ararım.
Давай так, когда я закончу я тебе позвоню. Если мы все обсудили?
Bunları kaleme aldıktan sonra seni arayayım ve her şeyi ele almış mıyım diye bakalım, olur mu?
Хорошо, я позвоню тебе позже. Пока.
Sonra ararım.
Я позвоню тебе из Парижа.
Seni Paris'ten ararım.
- Хорошо? Я позвоню тебе позже.
- Sonra ararım.
Я позвоню тебе, когда приеду домой.
Eve gidince seni arayacağım.
Я позвоню тебе после разговора с ним.
Onla konuştuktan sonra seni arayacağım.
Я позвоню тебе.
Sonra ararım.
- Я тебе завтра позвоню.
- Seni yarın ararım.
Слушай, Лойд, не выходи из дома, пока я тебе не позвоню. Ты меня понял?
Lloyd, ne olursa olsun ben arayana kadar evden ayrılma.
- Когда все уладится, я сам тебе позвоню.
- Zamani geldiginde ben seni arayacagim.
Я позвоню тебе из машины.
Seni arabadan ararım.
Ну, я тебе тогда позвоню попозже.
Seni sonra ararım.
Я просто подумал, позвоню-ка тебе и узнаю, как... обстоят дела в северной части штата.
Seni arayıp şehir dışında işlerin nasıl gittiğini öğrenmek istedim.
Я позвоню тебе, когда доберусь.
Oraya vardığımda seni ararım.
Знаешь, что, я позвоню тебе утром из торгового центра, хорошо?
Bak ne diyeceğim.. sabah seni marketten ararım, tamam mı?
Я позвоню тебе позже.
Sizi sonra ararım.
Я позвоню тебе, как только разберусь, что происходит.
Olanları öğrenince seni ararım.
Я еду. Я позвоню тебе скоро.
Ziyaretçiler'le kurulan diplomatik ilişkiler, işimizi hiç de kolaylaştırmayacak.
Я позвоню тебе завтра.
Seni yarın ararım.
Я позвоню тебе...
Mont giymeyi unutma. Ararım ben seni.
Спокойно, я позвоню тебе.
Sakin olmamı, bana haber vereceğini söyleyip gitti.
Я позвоню тебе.
Seni ararım.
Я не могу сейчас говорить, но я позвоню тебе попозже, ладно?
Şu an müsait değilim ama daha sonra ararım, tamam mı?
Я позвоню ему прямо сейчас, как тебе такое?
Hemen şimdi Dr. Harris'i arıyorum.
Я позвоню тебе позже?
Seni sonra ararım.
Я позвоню тебе, как только выберусь отсюда.
Buradan çıkar çıkmaz seni arayacağım.
А я тебе еще позвоню.
Sonra ararım.
Я позвоню тебе и назову время и место.
Seni arayıp, yeri ve zamanı söyleyeceğim.
Я позвоню тебе позже.
Seni sonra ararım.
Я позже позвоню тебе.
Seni sonra ararım.
Эббс, я сказал тебе, я позвоню тебе, как только они появятся.
Abbs, sana söyledim, gelir gelmez arayacağım.
В последнюю минуту перед совершеннолетием я позвоню тебе, и больше ты обо мне не услышишь.
18. yaş günümden bir dakika önce, Arayacağım ve sonra asla benden ses duymayacaksın.
Не против если я позвоню тебе?
Seni arayabilir miyim?
- Я тебе _ позвоню _. - Хорошо.
- Ama sonra ararım seni.
- я позвоню тебе.
Seni ararım.
Я тебе так скажу... Я кое-кому позвоню, проверю, что есть в прослушке.
Bak ne diyeceğim, birkaç arama yapmama izin ver, neler olacağına bakalım.
Я позвоню тебе в субботу.
öyleyse seni cumartesi ararım.
— Я думал что ясно выразился в прошлый раз, если кому-то из разведки будет что сказать тебе – я позвоню.
Son konuşmamızda net olarak anlattım sanıyordum,... istihbarattan biri benimle bir bilgi paylaşırsa, seni ararım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]